Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki NHEBJE 1:23  They told the king, saying, "Behold, Nathan the prophet!" When he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki ABP 1:23  And it was announced to the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And he entered in front of the king, and did obeisance to the king upon his face upon the ground.
I Ki NHEBME 1:23  They told the king, saying, "Behold, Nathan the prophet!" When he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki Rotherha 1:23  So they told the king, saying, Lo! Nathan the prophet! And, when he had come in before the king, he bowed himself down to the king with his face to the ground.
I Ki LEB 1:23  They told the king, “Nathan the prophet is here.” He came into the presence of the king and bowed down before the king with his face to the ground.
I Ki RNKJV 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki Jubilee2 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan, the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki Webster 1:23  And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki Darby 1:23  And they told the king saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki ASV 1:23  And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki LITV 1:23  And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet! And he came in before the king and bowed to the king on his face to the earth.
I Ki Geneva15 1:23  And they tolde the King, saying, Beholde, Nathan the Prophet. And when he was come in to the King, hee made obeisance before the King vpon his face to the ground.
I Ki CPDV 1:23  And they announced to the king, saying, “Nathan, the prophet, is here.” And when he had entered in the sight of the king, and he had reverenced prone on the ground,
I Ki BBE 1:23  And they said to the king, Here is Nathan the prophet. And when he came in before the king, he went down on his face on the earth.
I Ki DRC 1:23  And they told the king, saying: Nathan, the prophet, is here. And when he was come in before the king, and had worshipped, bowing down to the ground,
I Ki GodsWord 1:23  The servants told the king, "The prophet Nathan is here." When he came to the king, he bowed down in front of him.
I Ki JPS 1:23  And they told the king, saying: 'Behold Nathan the prophet.' And when he was come in before the king, he bowed down before the king with his face to the ground.
I Ki KJVPCE 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki NETfree 1:23  The king was told, "Nathan the prophet is here." Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor.
I Ki AB 1:23  Behold, Nathan the prophet is here. And he came in to the king's presence, and bowed down to the king with his face to the ground.
I Ki AFV2020 1:23  Then they told the king, saying, "Behold, Nathan the prophet." And he came in before the king and bowed before the king with his face to the ground.
I Ki NHEB 1:23  They told the king, saying, "Behold, Nathan the prophet!" When he had come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki NETtext 1:23  The king was told, "Nathan the prophet is here." Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor.
I Ki UKJV 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki KJV 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki KJVA 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki AKJV 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki RLT 1:23  And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki MKJV 1:23  And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And he came in before the king, and bowed before the king with his face to the ground.
I Ki YLT 1:23  and they declare to the king, saying, `Lo, Nathan the prophet;' and he cometh in before the king, and boweth himself to the king, on his face to the earth.
I Ki ACV 1:23  And they told the king, saying, Behold, Nathan the prophet. And when he came in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.
I Ki VulgSist 1:23  Et nunciaverunt regi, dicentes: Adest Nathan propheta. Cumque introisset in conspectu regis, et adorasset eum pronus in terram,
I Ki VulgCont 1:23  Et nunciaverunt regi, dicentes: Adest Nathan propheta. Cumque introisset in conspectu regis, et adorasset eum pronus in terram,
I Ki Vulgate 1:23  et nuntiaverunt regi dicentes adest Nathan propheta cumque introisset ante conspectum regis et adorasset eum pronus in terram
I Ki VulgHetz 1:23  Et nunciaverunt regi, dicentes: Adest Nathan propheta. Cumque introisset in conspectu regis, et adorasset eum pronus in terram,
I Ki VulgClem 1:23  Et nuntiaverunt regi, dicentes : Adest Nathan propheta. Cumque introisset in conspectu regis, et adorasset eum pronus in terram,
I Ki CzeBKR 1:23  I oznámili králi, řkouce: Aj, teď Nátan prorok. A tak všel před krále, a poklonil se jemu tváří svou až k zemi.
I Ki CzeB21 1:23  „Je zde prorok Nátan,“ ohlásili králi. Když Nátan předstoupil před krále, poklonil se mu tváří k zemi
I Ki CzeCEP 1:23  Oznámili králi: „Je tu prorok Nátan.“ Vstoupil před krále a klaněl se mu tváří až k zemi.
I Ki CzeCSP 1:23  Oznámili králi: Je zde prorok Nátan. Přišel před krále a poklonil se před králem tváří k zemi.