Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:29  And the king swore, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
I Ki NHEBJE 1:29  The king swore, and said, "As Jehovah lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
I Ki ABP 1:29  And [3swore by an oath 1the 2king], and said, As the lord lives, who ransomed my soul from out of all affliction,
I Ki NHEBME 1:29  The king swore, and said, "As the Lord lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
I Ki Rotherha 1:29  And the king sware, and said,—By the life of Yahweh, who hath redeemed my life out of every strait,
I Ki LEB 1:29  Then the king swore and said, “⌞As Yahweh lives⌟, who has saved my life from all trouble,
I Ki RNKJV 1:29  And the king sware, and said, As יהוה liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
I Ki Jubilee2 1:29  And the king swore and said, As the LORD lives, who has ransomed my soul out of all distress,
I Ki Webster 1:29  And the king swore, and said, [As] the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
I Ki Darby 1:29  And the king swore, and said, [As] Jehovah liveth, who has redeemed my soul out of all distress,
I Ki ASV 1:29  And the king sware, and said, As Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
I Ki LITV 1:29  And the king swore and said, As Jehovah lives, who has redeemed my soul out of all distress,
I Ki Geneva15 1:29  And the King sware, saying, As the Lord liueth, who hath redeemed my soule out of all aduersitie,
I Ki CPDV 1:29  the king swore and said: “As the Lord lives, who has rescued my soul from all distress,
I Ki BBE 1:29  And the king took an oath, and said, By the living Lord, who has been my saviour from all my troubles,
I Ki DRC 1:29  The king swore, and said: As the Lord liveth, who hath delivered my soul out of all distress,
I Ki GodsWord 1:29  and he swore an oath. He said, "I solemnly swear, as the LORD who has saved my life from all trouble lives,
I Ki JPS 1:29  And the king swore and said: 'As HaShem liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,
I Ki KJVPCE 1:29  And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
I Ki NETfree 1:29  The king swore an oath: "As certainly as the LORD lives (he who has rescued me from every danger),
I Ki AB 1:29  And the king swore, and said, As the Lord lives who redeemed my soul out of all affliction,
I Ki AFV2020 1:29  And the king swore, and said, "As the LORD lives, Who has redeemed my soul out of all distress,
I Ki NHEB 1:29  The king swore, and said, "As the Lord lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
I Ki NETtext 1:29  The king swore an oath: "As certainly as the LORD lives (he who has rescued me from every danger),
I Ki UKJV 1:29  And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress,
I Ki KJV 1:29  And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
I Ki KJVA 1:29  And the king sware, and said, As the Lord liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
I Ki AKJV 1:29  And the king swore, and said, As the LORD lives, that has redeemed my soul out of all distress,
I Ki RLT 1:29  And the king sware, and said, As Yhwh liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,
I Ki MKJV 1:29  And the king swore, and said, As the LORD lives, who has redeemed my soul out of all distress,
I Ki YLT 1:29  And the king sweareth and saith, `Jehovah liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity;
I Ki ACV 1:29  And the king swore, and said, As Jehovah lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
I Ki VulgSist 1:29  iuravit rex, et ait: Vivit Dominus, qui eruit animam meam de omni angustia,
I Ki VulgCont 1:29  iuravit rex, et ait: Vivit Dominus, qui eruit animam meam de omni angustia,
I Ki Vulgate 1:29  iuravit rex et ait vivit Dominus qui eruit animam meam de omni angustia
I Ki VulgHetz 1:29  iuravit rex, et ait: Vivit Dominus, qui eruit animam meam de omni angustia,
I Ki VulgClem 1:29  juravit rex, et ait : Vivit Dominus, qui eruit animam meam de omni angustia,
I Ki CzeBKR 1:29  I přisáhl král, řka: Živť jest Hospodin, kterýž vysvobodil duši mou ze všelikých úzkostí,
I Ki CzeB21 1:29  král jí přísahal: „Jakože je živ Hospodin, který vykoupil můj život z každého soužení,
I Ki CzeCEP 1:29  Král se zapřisáhl: „Jakože živ je Hospodin, který mě vykoupil z každého soužení,
I Ki CzeCSP 1:29  Potom král přísahal: Jakože živ je Hospodin, který vykoupil mou duši z každého soužení,