Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki NHEBJE 1:4  The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and ministered to him; but the king did not know her intimately.
I Ki ABP 1:4  And the young woman was goodly to the sight, exceedingly, and was warming the king. And she ministered to him, and the king did not know her.
I Ki NHEBME 1:4  The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and ministered to him; but the king did not know her intimately.
I Ki Rotherha 1:4  Now, the young woman, was exceeding fair,—so she became unto the king a companion, and ministered unto him, but, the king, knew her not.
I Ki LEB 1:4  Now the young woman was very beautiful; she was of use for the king, and she served him, but the king did not ⌞have sexual relations with her⌟.
I Ki RNKJV 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki Jubilee2 1:4  And the damsel [was] very fair and warmed the king and ministered to him, but the king knew her not.
I Ki Webster 1:4  And the damsel [was] very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki Darby 1:4  And the damsel was very fair; and cherished the king, and ministered to him; but the king knew her not.
I Ki ASV 1:4  And the damsel was very fair; and she cherished the king, and ministered to him; but the king knew her not.
I Ki LITV 1:4  And the young woman was exceedingly beautiful, and she was a nurse to the king and served him. But the king did not know her.
I Ki Geneva15 1:4  And the maid was exceeding faire, and cherished the king, and ministred to him, but the King knew her not.
I Ki CPDV 1:4  Now the girl was exceedingly beautiful. And she slept with the king, and she ministered to him. Yet truly, the king did not know her.
I Ki BBE 1:4  Now she was very beautiful; and she took care of the king, waiting on him at all times; but the king had no connection with her.
I Ki DRC 1:4  And the damsel was exceedingly beautiful, and she slept with the king, and served him, but the king did not know her.
I Ki GodsWord 1:4  The woman was very beautiful. She became the king's servant and took care of him, but the king did not make love to her.
I Ki JPS 1:4  And the damsel was very fair; and she became a companion unto the king, and ministered to him; but the king knew her not.
I Ki KJVPCE 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki NETfree 1:4  The young woman was very beautiful; she became the king's nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her.
I Ki AB 1:4  And the young woman was extremely beautiful, and she cherished the king, and ministered to him, but the king knew her not.
I Ki AFV2020 1:4  And the girl was very beautiful. And she nursed the king and served him. But the king did not know her.
I Ki NHEB 1:4  The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and ministered to him; but the king did not know her intimately.
I Ki NETtext 1:4  The young woman was very beautiful; she became the king's nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her.
I Ki UKJV 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king had sexual contact with her not.
I Ki KJV 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki KJVA 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki AKJV 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki RLT 1:4  And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
I Ki MKJV 1:4  And the girl was very beautiful. And she nursed the king and served him. But the king did not know her.
I Ki YLT 1:4  and the young woman is very very fair, and she is to the king a companion, and serveth him, and the king hath not known her.
I Ki ACV 1:4  And the damsel was very fair. And she took care of the king, and ministered to him, but the king knew her not.
I Ki VulgSist 1:4  Erat autem puella pulchra nimis, dormiebatque cum rege, et ministrabat ei, rex vero non cognovit eam.
I Ki VulgCont 1:4  Erat autem puella pulchra nimis, dormiebatque cum rege, et ministrabat ei, rex vero non cognovit eam.
I Ki Vulgate 1:4  erat autem puella pulchra nimis dormiebatque cum rege et ministrabat ei rex vero non cognovit eam
I Ki VulgHetz 1:4  Erat autem puella pulchra nimis, dormiebatque cum rege, et ministrabat ei, rex vero non cognovit eam.
I Ki VulgClem 1:4  Erat autem puella pulchra nimis, dormiebatque cum rege, et ministrabat ei : rex vero non cognovit eam.
I Ki CzeBKR 1:4  Kterážto děvečka byla velmi krásná. I opatrovala krále a přisluhovala jemu, ale král jí nepoznal.
I Ki CzeB21 1:4  Byla to překrásná dívka. Obsluhovala krále, pečovala o něj, ale král s ní nic neměl.
I Ki CzeCEP 1:4  Byla to překrásná dívka; opatrovala krále a obsluhovala ho. Král ji však nepoznal.
I Ki CzeCSP 1:4  Ta dívka byla převelice krásná. Stala se královou opatrovnicí, sloužila mu, ale král ⌈ji nepoznal.⌉