Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki NHEBJE 12:1  Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki ABP 12:1  And [3went 1king 2Rehoboam] to Shechem, for [4unto 5Shechem 3came 1all 2Israel] to give him reign.
I Ki NHEBME 12:1  Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki Rotherha 12:1  And Rehoboam went to Shechem,—for, to Shechem, had all Israel come to make him king.
I Ki LEB 12:1  Then Rehoboam went to Shechem, for all of Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki RNKJV 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki Jubilee2 12:1  And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki Webster 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki Darby 12:1  And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki ASV 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki LITV 12:1  And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki Geneva15 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for al Israel were come to Sheche, to make him king
I Ki CPDV 12:1  Then Rehoboam went to Shechem. For in that place, all of Israel had gathered to appoint him as king.
I Ki BBE 12:1  And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king,
I Ki DRC 12:1  And Roboam went to Sichem: for thither were all Israel come together to make him king.
I Ki GodsWord 12:1  Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
I Ki JPS 12:1  And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki KJVPCE 12:1  AND Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki NETfree 12:1  Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
I Ki AB 12:1  And King Rehoboam went to Shechem;
I Ki AFV2020 12:1  And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki NHEB 12:1  Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki NETtext 12:1  Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
I Ki UKJV 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki KJV 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki KJVA 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki AKJV 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki RLT 12:1  And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
I Ki MKJV 12:1  And Rehoboam went to Shechem. For all Israel had come to Shechem to make him king.
I Ki YLT 12:1  And Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem hath all Israel come to make him king.
I Ki ACV 12:1  And Rehoboam went to Shechem, for all Israel came to Shechem to make him king.
I Ki VulgSist 12:1  Venit autem Roboam in Sichem: illuc enim congregatus erat omnis Israel ad constituendum eum regem.
I Ki VulgCont 12:1  Venit autem Roboam in Sichem: illuc enim congregatus erat omnis Israel ad constituendum eum regem.
I Ki Vulgate 12:1  venit autem Roboam in Sychem illuc enim congregatus erat omnis Israhel ad constituendum eum regem
I Ki VulgHetz 12:1  Venit autem Roboam in Sichem: illuc enim congregatus erat omnis Israel ad constituendum eum regem.
I Ki VulgClem 12:1  Venit autem Roboam in Sichem : illuc enim congregatus erat omnis Israël ad constituendum eum regem.
I Ki CzeBKR 12:1  Tedy přibral se Roboám do Sichem; nebo tam sešel se byl všecken Izrael, aby ho ustanovili za krále.
I Ki CzeB21 12:1  Rechoboám se odebral do Šechemu, neboť se tam sešel celý Izrael, aby ho prohlásili králem.
I Ki CzeCEP 12:1  Rechabeám se odebral do Šekemu. Do Šekemu totiž přišel celý Izrael, aby ho ustanovil králem.
I Ki CzeCSP 12:1  Rechabeám šel do Šekemu, neboť do Šekemu přišel celý Izrael, aby ho ustanovili králem.
I Ki PorBLivr 12:1  E foi Roboão a Siquém; porque todo Israel havia vindo a Siquém para fazê-lo rei.
I Ki Mg1865 12:1  Ary Rehoboama nankany Sekema, fa tany no efa nalehan’ ny Isiraely rehetra hampanjaka azy.
I Ki FinPR 12:1  Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut Sikemiin tekemään häntä kuninkaaksi.
I Ki FinRK 12:1  Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut sinne tehdäkseen hänet kuninkaaksi.
I Ki ChiSB 12:1  [分裂近因]勒哈貝罕去了舍根,因為全以色列集合在舍根,要立他為王。
I Ki ChiUns 12:1  罗波安往示剑去;因为以色列人都到了示剑要立他作王。
I Ki BulVeren 12:1  И Ровоам отиде в Сихем, защото целият Израил беше дошъл в Сихем, за да го направи цар.
I Ki AraSVD 12:1  وَذَهَبَ رَحُبْعَامُ إِلَى شَكِيمَ، لِأَنَّهُ جَاءَ إِلَى شَكِيمَ جَمِيعُ إِسْرَائِيلَ لِيُمَلِّكُوهُ.
I Ki Esperant 12:1  Reĥabeam iris en Ŝeĥemon, ĉar en Ŝeĥemon venis ĉiuj Izraelidoj, por fari lin reĝo.
I Ki ThaiKJV 12:1  เรโหโบอัมได้ไปยังเมืองเชเคม เพราะอิสราเอลทั้งปวงได้มายังเชเคมเพื่อจะตั้งท่านให้เป็นกษัตริย์
I Ki OSHB 12:1  וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
I Ki BurJudso 12:1  ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ရောဗောင်ကို ရှင်ဘုရင်အရာ၌ ချီးမြှောက်ခြင်းငှါ၊ ရှေခင်မြို့သို့သွားကြ၍ သူသည်လည်း သွား၏။
I Ki FarTPV 12:1  رحبعام به شکیم رفت، در آنجا تمام طایفه‌های شمالی گرد آمده بودند تا او را به پادشاهی برگزینند.
I Ki UrduGeoR 12:1  Rahubiyām Sikam gayā, kyoṅki wahāṅ tamām Isrāīlī use bādshāh muqarrar karne ke lie jamā ho gae the.
I Ki SweFolk 12:1  Rehabeam begav sig till Shekem, för hela Israel hade kommit till Shekem för att göra honom till kung.
I Ki GerSch 12:1  Und Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.
I Ki TagAngBi 12:1  At si Roboam ay naparoon sa Sichem: sapagka't ang buong Israel ay naparoon sa Sichem upang gawin siyang hari.
I Ki FinSTLK2 12:1  Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut Sikemiin tekemään hänet kuninkaaksi.
I Ki Dari 12:1  رَحُبعام به شکیم رفت، زیرا تمام قوم اسرائیل برای مراسم تاجپوشی او در آنجا جمع شده بودند.
I Ki SomKQA 12:1  Markaasaa Rexabcaam wuxuu tegey Shekem, maxaa yeelay, reer binu Israa'iil oo dhammu waxay yimaadeen Shekem inay isaga ku soo boqraan.
I Ki NorSMB 12:1  Og Rehabeam for til Sikem; for heile Israels var kome til Sikem og vilde taka honom til konge.
I Ki Alb 12:1  Roboami shkoi në Sikem, sepse tërë Izraeli kishte ardhur aty për ta bërë mbret.
I Ki KorHKJV 12:1  르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼으려고 세겜에 이르렀기 때문이더라.
I Ki SrKDIjek 12:1  Тада отиде Ровоам у Сихем: јер се ондје скупи сав Израиљ да га зацаре.
I Ki Wycliffe 12:1  Forsothe Roboam cam in to Sichem; for al Israel was gaderid thidur to make hym kyng.
I Ki Mal1910 12:1  രെഹബെയാമിനെ രാജാവാക്കേണ്ടതിന്നു എല്ലായിസ്രായേലും ശെഖേമിൽ വന്നിരുന്നതുകൊണ്ടു അവനും ശെഖേമിൽ ചെന്നു.
I Ki KorRV 12:1  르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
I Ki Azeri 12:1  رِحوبعام شِکِمه گتدي، چونکي بوتون ائسرايئللی‌لر شِکِمه گلمئشدئلر کي، اونو پادشاه اتسئنلر.
I Ki SweKarlX 12:1  Och Rehabeam drog till Sichem; förty hela Israel var kommen till Sichem, till att göra honom till Konung.
I Ki KLV 12:1  Rehoboam mejta' Daq Shechem: vaD Hoch Israel were ghoS Daq Shechem Daq chenmoH ghaH joH.
I Ki ItaDio 12:1  E ROBOAMO andò in Sichem; perciocchè tutto Israele era venuto in Sichem, per costituirlo re.
I Ki RusSynod 12:1  И пошел Ровоам в Сихем, ибо в Сихем пришли все Израильтяне, чтобы воцарить его.
I Ki CSlEliza 12:1  И иде царь Ровоам в Сикиму, яко в Сикиму прииде весь Израиль воцарити его.
I Ki ABPGRK 12:1  και επορεύθη ο βασιλεύς Ροβοάμ εις Σίκημα ότι εις Σίκημα ήρχοντο πας Ισραήλ βασιλεύσαι αυτόν
I Ki FreBBB 12:1  Et Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
I Ki LinVB 12:1  Roboam akei o Sikem, mpo bato banso ba Israel bake­ndeki kuna mpo ya kolubola ye mokonzi.
I Ki HunIMIT 12:1  És elment Rechabeám Sekhémbe, mert Sekhémbe gyűlt egész Izraél, hogy őt királlyá tegyék.
I Ki ChiUnL 12:1  羅波安往示劍、因以色列衆至彼、欲立之爲王、
I Ki VietNVB 12:1  Rô-bô-am đến Si-chem, vì cả Y-sơ-ra-ên đã đến Si-chem để lập ông lên làm vua.
I Ki LXX 12:1  καὶ πορεύεται βασιλεὺς Ροβοαμ εἰς Σικιμα ὅτι εἰς Σικιμα ἤρχοντο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν
I Ki CebPinad 12:1  Ug si Roboam miadto sa Sichem: kay ang tibook Israel ming-adto sa Sichem aron sa pagbuhat kaniya nga hari.
I Ki RomCor 12:1  Roboam s-a dus la Sihem, căci tot Israelul venise la Sihem să-l facă împărat.
I Ki Pohnpeia 12:1  Reopoham ketilahngehr Sekem, wasa me mehn Israel kan en paliepeng pokonpenehr ie pwe re en kasapwiladahng pwe en wiahla nanmwarki.
I Ki HunUj 12:1  Roboám elment Sikembe, mert Sikembe ment egész Izráel, hogy királlyá tegye őt.
I Ki GerZurch 12:1  UND Rehabeam zog nach Sichem; denn nach Sichem war ganz Israel gekommen, ihn zum König zu machen.
I Ki GerTafel 12:1  Und Rechabeam ging nach Schechem; denn nach Schechem war ganz Israel gekommen, ihn zum König zu machen.
I Ki PorAR 12:1  Foi então Roboão para Siquém, porque todo o Israel se congregara ali para fazê-lo rei.
I Ki DutSVVA 12:1  En Rehabeam toog naar Sichem, want het ganse Israël was te Sichem gekomen, om hem koning te maken.
I Ki FarOPV 12:1  و رحبعام به شکیم رفت زیرا که تمامی اسرائیل به شکیم آمدند تا او را پادشاه بسازند.
I Ki Ndebele 12:1  URehobhowamu wasesiya eShekema ngoba uIsrayeli wonke wayefike eShekema ukumbeka abe yinkosi.
I Ki PorBLivr 12:1  E foi Roboão a Siquém; porque todo Israel havia vindo a Siquém para fazê-lo rei.
I Ki Norsk 12:1  Rehabeam drog til Sikem; for hele Israel var kommet til Sikem for å gjøre ham til konge.
I Ki SloChras 12:1  In Roboam je šel v Sihem, kajti ves Izrael je prišel v Sihem, da ga postavijo za kralja.
I Ki Northern 12:1  Rexavam Şekemə getdi, çünki bütün İsraillilər onu padşah etmək üçün Şekemə gəlmişdilər.
I Ki GerElb19 12:1  Und Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.
I Ki LvGluck8 12:1  Un Rekabeams nogāja uz Šehemi, jo viss Israēls bija nācis uz Šehemi, viņu celt par ķēniņu.
I Ki PorAlmei 12:1  E foi Roboão para Sichem; porque todo o Israel veiu a Sichem, para o fazerem rei.
I Ki ChiUn 12:1  羅波安往示劍去;因為以色列人都到了示劍要立他作王。
I Ki SweKarlX 12:1  Och Rehabeam drog till Sichem; förty hela Israel var kommen till Sichem, till att göra honom till Konung.
I Ki FreKhan 12:1  Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.
I Ki FrePGR 12:1  Et Roboam se rendit à Sichem, parce que tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
I Ki PorCap 12:1  *Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se reunira em Siquém para o proclamar rei.
I Ki JapKougo 12:1  レハベアムはシケムへ行った。すべてのイスラエルびとが彼を王にしようとシケムへ行ったからである。
I Ki GerTextb 12:1  Und Rehabeam begab sich nach Sichem, denn zu Sichem war ganz Israel erschienen, um ihn zum Könige zu machen.
I Ki Kapingam 12:1  Rehoboam ne-hana gi Shechem, di gowaa dela gu-haga-dagabuli-ai nia daangada huogodoo o bahi-i-ngeia o Israel belee dugu a-mee e-hai di-nadau king.
I Ki SpaPlate 12:1  Roboam fue a Siquem, porque todo Israel había concurrido a Siquem para proclamarlo rey.
I Ki WLC 12:1  וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
I Ki LtKBB 12:1  Roboamas nuėjo į Sichemą, kur buvo susirinkę visi izraelitai paskelbti jį karaliumi.
I Ki Bela 12:1  І пайшоў Раваам у Сіхем, бо ў Сіхем прыйшлі ўсе Ізраільцяне, каб узьвесьці яго ў цара.
I Ki GerBoLut 12:1  Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Konige zu machen.
I Ki FinPR92 12:1  Rehabeam lähti Sikemiin, minne koko Israel oli tullut julistaakseen hänet kuninkaaksi.
I Ki SpaRV186 12:1  Y vino Roboam a Siquem; porque todo Israel había venido en Siquem para hacerle rey.
I Ki NlCanisi 12:1  Daar heel Israël nu te Sikem bijeenkwam, om Roboam tot koning uit te roepen, ging ook deze er heen.
I Ki GerNeUe 12:1  Rehabeam reiste nach Sichem, denn ganz Israel war dorthin gekommen, um ihn als König zu bestätigen.
I Ki UrduGeo 12:1  رحبعام سِکم گیا، کیونکہ وہاں تمام اسرائیلی اُسے بادشاہ مقرر کرنے کے لئے جمع ہو گئے تھے۔
I Ki AraNAV 12:1  وَذَهَبَ رَحُبْعَامُ إِلَى شَكِيمَ، فَتَوَافَدَ إِلَى هُنَاكَ جَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ لِيُنَصِّبُوهُ مَلِكاً.
I Ki ChiNCVs 12:1  罗波安往示剑去,因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。
I Ki ItaRive 12:1  Roboamo andò a Sichem, perché tutto Israele era venuto a Sichem per farlo re.
I Ki Afr1953 12:1  En Rehábeam het na Sigem gegaan, want die hele Israel het na Sigem gekom om hom koning te maak.
I Ki RusSynod 12:1  И пошел Ровоам в Сихем, ибо в Сихем пришли все израильтяне, чтобы воцарить его.
I Ki UrduGeoD 12:1  रहुबियाम सिकम गया, क्योंकि वहाँ तमाम इसराईली उसे बादशाह मुक़र्रर करने के लिए जमा हो गए थे।
I Ki TurNTB 12:1  Rehavam Şekem'e gitti. Çünkü bütün İsrailliler kendisini kral ilan etmek için orada toplanmışlardı.
I Ki DutSVV 12:1  En Rehabeam toog naar Sichem, want het ganse Israel was te Sichem gekomen, om hem koning te maken.
I Ki HunKNB 12:1  Roboám ugyanis elment Szíchembe, mert ott gyűlt egybe egész Izrael, hogy őt királlyá tegye.
I Ki Maori 12:1  Na ka haere a Rehopoama ki Hekeme: kua tae hoki a Iharaira katoa ki Hekeme ki te whakakingi i a ia.
I Ki HunKar 12:1  És elméne Roboám Síkembe; mert Síkembe gyűlt fel az egész Izráel, hogy királylyá tegyék őt.
I Ki Viet 12:1  Rô-bô-am đến Si-chem vì cả Y-sơ-ra-ên đã hiệp lại tại Si-chem đặng tôn người làm vua.
I Ki Kekchi 12:1  Co̱ laj Roboam Siquem xban nak aran co̱eb chixjunileb laj Israel re teˈxxakab chokˈ rey.
I Ki Swe1917 12:1  Och Rehabeam drog till Sikem, ty hela Israel hade kommit till Sikem för att göra honom till konung.
I Ki CroSaric 12:1  Roboam ode u Šekem, jer su u Šekem došli svi Izraelci da ga zakralje.
I Ki VieLCCMN 12:1  *Rơ-kháp-am đi Si-khem, vì toàn thể Ít-ra-en tụ họp ở Si-khem để tôn ông lên làm vua.
I Ki FreBDM17 12:1  Et Roboam s’en alla à Sichem, parce que tout Israël était allé à Sichem pour l’établir Roi.
I Ki FreLXX 12:1  Alors, le roi Roboam se rendit à Sichem, parce que tout Israël y était venu pour le proclamer roi.
I Ki Aleppo 12:1  וילך רחבעם שכם  כי שכם בא כל ישראל להמליך אתו
I Ki MapM 12:1     וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
I Ki HebModer 12:1  וילך רחבעם שכם כי שכם בא כל ישראל להמליך אתו׃
I Ki Kaz 12:1  Сол кездері Рохабоғам Сихем қаласына барды, себебі бүкіл Исраил халқы оны патша етіп бекіту үшін Сихемге жиналған еді.
I Ki FreJND 12:1  ✽ Et Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
I Ki GerGruen 12:1  Rechabeam ging nun nach Sichem. Denn ganz Israel war nach Sichem gegangen, ihn zum König zu machen.
I Ki SloKJV 12:1  Rehoboám je odšel v Sihem, kajti ves Izrael je prišel v Sihem, da ga postavijo za kralja.
I Ki Haitian 12:1  Woboram moute lavil Sichèm kote tout pèp Izrayèl la nèt te sanble pou fè li wa.
I Ki FinBibli 12:1  Ja Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli silloin tullut Sikemiin, tekemään häntä kuninkaaksi.
I Ki SpaRV 12:1  Y FUÉ Roboam á Sichêm; porque todo Israel había venido á Sichêm para hacerlo rey.
I Ki WelBeibl 12:1  Dyma Rehoboam yn mynd i Sichem, lle roedd pobl Israel gyfan wedi dod i'w wneud yn frenin.
I Ki GerMenge 12:1  Rehabeam begab sich nach Sichem; denn in Sichem hatten sich alle Israeliten eingefunden, um ihn zum König zu machen.
I Ki GreVamva 12:1  Και υπήγεν ο Ροβοάμ εις Συχέμ· διότι εις Συχέμ ήρχετο πας ο Ισραήλ διά να κάμη αυτόν βασιλέα.
I Ki UkrOgien 12:1  І пішов Рехав'а́м до Сихе́му, бо до Сихему зійшовся ввесь Ізраїль, щоб настанови́ти його царем.
I Ki FreCramp 12:1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
I Ki SrKDEkav 12:1  Тада отиде Ровоам у Сихем; јер се онде скупи сав Израиљ да га зацаре.
I Ki PolUGdan 12:1  Roboam udał się do Sychem, gdyż do Sychem przybył cały Izrael, aby ustanowić go królem.
I Ki FreSegon 12:1  Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
I Ki SpaRV190 12:1  Y FUÉ Roboam á Sichêm; porque todo Israel había venido á Sichêm para hacerlo rey.
I Ki HunRUF 12:1  Roboám elment Sikembe, mert egész Izráel Sikembe ment, hogy királlyá tegye őt.
I Ki DaOT1931 12:1  Men Rehabeam begav sig til Sikem, thi derhen var hele Israel stævnet for at hylde ham som Konge.
I Ki TpiKJPB 12:1  ¶ Na Reaboam i go long Sekem. Long wanem, olgeta Isrel i kam long Sekem long mekim em king.
I Ki DaOT1871 12:1  Og Roboam drog til Sikem; thi al Israel var kommen til Sikem for at gøre ham til Konge.
I Ki FreVulgG 12:1  Alors Roboam vint à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi.
I Ki PolGdans 12:1  Tedy jechał Roboam do Sychem; bo w Sychem zebrał się był wszystek Izrael, aby go postanowili królem.
I Ki JapBungo 12:1  爰にレハベアム、シケムに往り其はイスラエル皆彼を王と爲んとてシケムに至りたればなり
I Ki GerElb18 12:1  Und Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.