I Ki
|
RWebster
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
NHEBJE
|
12:1 |
Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
ABP
|
12:1 |
And [3went 1king 2Rehoboam] to Shechem, for [4unto 5Shechem 3came 1all 2Israel] to give him reign.
|
I Ki
|
NHEBME
|
12:1 |
Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
Rotherha
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem,—for, to Shechem, had all Israel come to make him king.
|
I Ki
|
LEB
|
12:1 |
Then Rehoboam went to Shechem, for all of Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
RNKJV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
Jubilee2
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
Webster
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
Darby
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem; for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
ASV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
LITV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
Geneva15
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for al Israel were come to Sheche, to make him king
|
I Ki
|
CPDV
|
12:1 |
Then Rehoboam went to Shechem. For in that place, all of Israel had gathered to appoint him as king.
|
I Ki
|
BBE
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem, where all Israel had come together to make him king,
|
I Ki
|
DRC
|
12:1 |
And Roboam went to Sichem: for thither were all Israel come together to make him king.
|
I Ki
|
GodsWord
|
12:1 |
Rehoboam went to Shechem because all Israel had gone to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
JPS
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem; for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
KJVPCE
|
12:1 |
AND Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
NETfree
|
12:1 |
Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
|
I Ki
|
AB
|
12:1 |
And King Rehoboam went to Shechem;
|
I Ki
|
AFV2020
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
NHEB
|
12:1 |
Rehoboam went to Shechem: for all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
NETtext
|
12:1 |
Rehoboam traveled to Shechem, for all Israel had gathered in Shechem to make Rehoboam king.
|
I Ki
|
UKJV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
KJV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
KJVA
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
AKJV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
RLT
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
MKJV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem. For all Israel had come to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
YLT
|
12:1 |
And Rehoboam goeth to Shechem, for to Shechem hath all Israel come to make him king.
|
I Ki
|
ACV
|
12:1 |
And Rehoboam went to Shechem, for all Israel came to Shechem to make him king.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
12:1 |
E foi Roboão a Siquém; porque todo Israel havia vindo a Siquém para fazê-lo rei.
|
I Ki
|
Mg1865
|
12:1 |
Ary Rehoboama nankany Sekema, fa tany no efa nalehan’ ny Isiraely rehetra hampanjaka azy.
|
I Ki
|
FinPR
|
12:1 |
Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut Sikemiin tekemään häntä kuninkaaksi.
|
I Ki
|
FinRK
|
12:1 |
Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut sinne tehdäkseen hänet kuninkaaksi.
|
I Ki
|
ChiSB
|
12:1 |
[分裂近因]勒哈貝罕去了舍根,因為全以色列集合在舍根,要立他為王。
|
I Ki
|
ChiUns
|
12:1 |
罗波安往示剑去;因为以色列人都到了示剑要立他作王。
|
I Ki
|
BulVeren
|
12:1 |
И Ровоам отиде в Сихем, защото целият Израил беше дошъл в Сихем, за да го направи цар.
|
I Ki
|
AraSVD
|
12:1 |
وَذَهَبَ رَحُبْعَامُ إِلَى شَكِيمَ، لِأَنَّهُ جَاءَ إِلَى شَكِيمَ جَمِيعُ إِسْرَائِيلَ لِيُمَلِّكُوهُ.
|
I Ki
|
Esperant
|
12:1 |
Reĥabeam iris en Ŝeĥemon, ĉar en Ŝeĥemon venis ĉiuj Izraelidoj, por fari lin reĝo.
|
I Ki
|
ThaiKJV
|
12:1 |
เรโหโบอัมได้ไปยังเมืองเชเคม เพราะอิสราเอลทั้งปวงได้มายังเชเคมเพื่อจะตั้งท่านให้เป็นกษัตริย์
|
I Ki
|
OSHB
|
12:1 |
וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
|
I Ki
|
BurJudso
|
12:1 |
ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ရောဗောင်ကို ရှင်ဘုရင်အရာ၌ ချီးမြှောက်ခြင်းငှါ၊ ရှေခင်မြို့သို့သွားကြ၍ သူသည်လည်း သွား၏။
|
I Ki
|
FarTPV
|
12:1 |
رحبعام به شکیم رفت، در آنجا تمام طایفههای شمالی گرد آمده بودند تا او را به پادشاهی برگزینند.
|
I Ki
|
UrduGeoR
|
12:1 |
Rahubiyām Sikam gayā, kyoṅki wahāṅ tamām Isrāīlī use bādshāh muqarrar karne ke lie jamā ho gae the.
|
I Ki
|
SweFolk
|
12:1 |
Rehabeam begav sig till Shekem, för hela Israel hade kommit till Shekem för att göra honom till kung.
|
I Ki
|
GerSch
|
12:1 |
Und Rehabeam zog gen Sichem; denn ganz Israel war gen Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.
|
I Ki
|
TagAngBi
|
12:1 |
At si Roboam ay naparoon sa Sichem: sapagka't ang buong Israel ay naparoon sa Sichem upang gawin siyang hari.
|
I Ki
|
FinSTLK2
|
12:1 |
Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli tullut Sikemiin tekemään hänet kuninkaaksi.
|
I Ki
|
Dari
|
12:1 |
رَحُبعام به شکیم رفت، زیرا تمام قوم اسرائیل برای مراسم تاجپوشی او در آنجا جمع شده بودند.
|
I Ki
|
SomKQA
|
12:1 |
Markaasaa Rexabcaam wuxuu tegey Shekem, maxaa yeelay, reer binu Israa'iil oo dhammu waxay yimaadeen Shekem inay isaga ku soo boqraan.
|
I Ki
|
NorSMB
|
12:1 |
Og Rehabeam for til Sikem; for heile Israels var kome til Sikem og vilde taka honom til konge.
|
I Ki
|
Alb
|
12:1 |
Roboami shkoi në Sikem, sepse tërë Izraeli kishte ardhur aty për ta bërë mbret.
|
I Ki
|
KorHKJV
|
12:1 |
르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼으려고 세겜에 이르렀기 때문이더라.
|
I Ki
|
SrKDIjek
|
12:1 |
Тада отиде Ровоам у Сихем: јер се ондје скупи сав Израиљ да га зацаре.
|
I Ki
|
Wycliffe
|
12:1 |
Forsothe Roboam cam in to Sichem; for al Israel was gaderid thidur to make hym kyng.
|
I Ki
|
Mal1910
|
12:1 |
രെഹബെയാമിനെ രാജാവാക്കേണ്ടതിന്നു എല്ലായിസ്രായേലും ശെഖേമിൽ വന്നിരുന്നതുകൊണ്ടു അവനും ശെഖേമിൽ ചെന്നു.
|
I Ki
|
KorRV
|
12:1 |
르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 왕을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
|
I Ki
|
Azeri
|
12:1 |
رِحوبعام شِکِمه گتدي، چونکي بوتون ائسرايئللیلر شِکِمه گلمئشدئلر کي، اونو پادشاه اتسئنلر.
|
I Ki
|
SweKarlX
|
12:1 |
Och Rehabeam drog till Sichem; förty hela Israel var kommen till Sichem, till att göra honom till Konung.
|
I Ki
|
KLV
|
12:1 |
Rehoboam mejta' Daq Shechem: vaD Hoch Israel were ghoS Daq Shechem Daq chenmoH ghaH joH.
|
I Ki
|
ItaDio
|
12:1 |
E ROBOAMO andò in Sichem; perciocchè tutto Israele era venuto in Sichem, per costituirlo re.
|
I Ki
|
RusSynod
|
12:1 |
И пошел Ровоам в Сихем, ибо в Сихем пришли все Израильтяне, чтобы воцарить его.
|
I Ki
|
CSlEliza
|
12:1 |
И иде царь Ровоам в Сикиму, яко в Сикиму прииде весь Израиль воцарити его.
|
I Ki
|
ABPGRK
|
12:1 |
και επορεύθη ο βασιλεύς Ροβοάμ εις Σίκημα ότι εις Σίκημα ήρχοντο πας Ισραήλ βασιλεύσαι αυτόν
|
I Ki
|
FreBBB
|
12:1 |
Et Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
|
I Ki
|
LinVB
|
12:1 |
Roboam akei o Sikem, mpo bato banso ba Israel bakendeki kuna mpo ya kolubola ye mokonzi.
|
I Ki
|
HunIMIT
|
12:1 |
És elment Rechabeám Sekhémbe, mert Sekhémbe gyűlt egész Izraél, hogy őt királlyá tegyék.
|
I Ki
|
ChiUnL
|
12:1 |
羅波安往示劍、因以色列衆至彼、欲立之爲王、
|
I Ki
|
VietNVB
|
12:1 |
Rô-bô-am đến Si-chem, vì cả Y-sơ-ra-ên đã đến Si-chem để lập ông lên làm vua.
|
I Ki
|
LXX
|
12:1 |
καὶ πορεύεται βασιλεὺς Ροβοαμ εἰς Σικιμα ὅτι εἰς Σικιμα ἤρχοντο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν
|
I Ki
|
CebPinad
|
12:1 |
Ug si Roboam miadto sa Sichem: kay ang tibook Israel ming-adto sa Sichem aron sa pagbuhat kaniya nga hari.
|
I Ki
|
RomCor
|
12:1 |
Roboam s-a dus la Sihem, căci tot Israelul venise la Sihem să-l facă împărat.
|
I Ki
|
Pohnpeia
|
12:1 |
Reopoham ketilahngehr Sekem, wasa me mehn Israel kan en paliepeng pokonpenehr ie pwe re en kasapwiladahng pwe en wiahla nanmwarki.
|
I Ki
|
HunUj
|
12:1 |
Roboám elment Sikembe, mert Sikembe ment egész Izráel, hogy királlyá tegye őt.
|
I Ki
|
GerZurch
|
12:1 |
UND Rehabeam zog nach Sichem; denn nach Sichem war ganz Israel gekommen, ihn zum König zu machen.
|
I Ki
|
GerTafel
|
12:1 |
Und Rechabeam ging nach Schechem; denn nach Schechem war ganz Israel gekommen, ihn zum König zu machen.
|
I Ki
|
PorAR
|
12:1 |
Foi então Roboão para Siquém, porque todo o Israel se congregara ali para fazê-lo rei.
|
I Ki
|
DutSVVA
|
12:1 |
En Rehabeam toog naar Sichem, want het ganse Israël was te Sichem gekomen, om hem koning te maken.
|
I Ki
|
FarOPV
|
12:1 |
و رحبعام به شکیم رفت زیرا که تمامی اسرائیل به شکیم آمدند تا او را پادشاه بسازند.
|
I Ki
|
Ndebele
|
12:1 |
URehobhowamu wasesiya eShekema ngoba uIsrayeli wonke wayefike eShekema ukumbeka abe yinkosi.
|
I Ki
|
PorBLivr
|
12:1 |
E foi Roboão a Siquém; porque todo Israel havia vindo a Siquém para fazê-lo rei.
|
I Ki
|
Norsk
|
12:1 |
Rehabeam drog til Sikem; for hele Israel var kommet til Sikem for å gjøre ham til konge.
|
I Ki
|
SloChras
|
12:1 |
In Roboam je šel v Sihem, kajti ves Izrael je prišel v Sihem, da ga postavijo za kralja.
|
I Ki
|
Northern
|
12:1 |
Rexavam Şekemə getdi, çünki bütün İsraillilər onu padşah etmək üçün Şekemə gəlmişdilər.
|
I Ki
|
GerElb19
|
12:1 |
Und Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.
|
I Ki
|
LvGluck8
|
12:1 |
Un Rekabeams nogāja uz Šehemi, jo viss Israēls bija nācis uz Šehemi, viņu celt par ķēniņu.
|
I Ki
|
PorAlmei
|
12:1 |
E foi Roboão para Sichem; porque todo o Israel veiu a Sichem, para o fazerem rei.
|
I Ki
|
ChiUn
|
12:1 |
羅波安往示劍去;因為以色列人都到了示劍要立他作王。
|
I Ki
|
SweKarlX
|
12:1 |
Och Rehabeam drog till Sichem; förty hela Israel var kommen till Sichem, till att göra honom till Konung.
|
I Ki
|
FreKhan
|
12:1 |
Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi.
|
I Ki
|
FrePGR
|
12:1 |
Et Roboam se rendit à Sichem, parce que tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
|
I Ki
|
PorCap
|
12:1 |
*Roboão foi a Siquém, porque todo o Israel se reunira em Siquém para o proclamar rei.
|
I Ki
|
JapKougo
|
12:1 |
レハベアムはシケムへ行った。すべてのイスラエルびとが彼を王にしようとシケムへ行ったからである。
|
I Ki
|
GerTextb
|
12:1 |
Und Rehabeam begab sich nach Sichem, denn zu Sichem war ganz Israel erschienen, um ihn zum Könige zu machen.
|
I Ki
|
Kapingam
|
12:1 |
Rehoboam ne-hana gi Shechem, di gowaa dela gu-haga-dagabuli-ai nia daangada huogodoo o bahi-i-ngeia o Israel belee dugu a-mee e-hai di-nadau king.
|
I Ki
|
SpaPlate
|
12:1 |
Roboam fue a Siquem, porque todo Israel había concurrido a Siquem para proclamarlo rey.
|
I Ki
|
WLC
|
12:1 |
וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
|
I Ki
|
LtKBB
|
12:1 |
Roboamas nuėjo į Sichemą, kur buvo susirinkę visi izraelitai paskelbti jį karaliumi.
|
I Ki
|
Bela
|
12:1 |
І пайшоў Раваам у Сіхем, бо ў Сіхем прыйшлі ўсе Ізраільцяне, каб узьвесьці яго ў цара.
|
I Ki
|
GerBoLut
|
12:1 |
Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem kommen, ihn zum Konige zu machen.
|
I Ki
|
FinPR92
|
12:1 |
Rehabeam lähti Sikemiin, minne koko Israel oli tullut julistaakseen hänet kuninkaaksi.
|
I Ki
|
SpaRV186
|
12:1 |
Y vino Roboam a Siquem; porque todo Israel había venido en Siquem para hacerle rey.
|
I Ki
|
NlCanisi
|
12:1 |
Daar heel Israël nu te Sikem bijeenkwam, om Roboam tot koning uit te roepen, ging ook deze er heen.
|
I Ki
|
GerNeUe
|
12:1 |
Rehabeam reiste nach Sichem, denn ganz Israel war dorthin gekommen, um ihn als König zu bestätigen.
|
I Ki
|
UrduGeo
|
12:1 |
رحبعام سِکم گیا، کیونکہ وہاں تمام اسرائیلی اُسے بادشاہ مقرر کرنے کے لئے جمع ہو گئے تھے۔
|
I Ki
|
AraNAV
|
12:1 |
وَذَهَبَ رَحُبْعَامُ إِلَى شَكِيمَ، فَتَوَافَدَ إِلَى هُنَاكَ جَمِيعُ بَنِي إِسْرَائِيلَ لِيُنَصِّبُوهُ مَلِكاً.
|
I Ki
|
ChiNCVs
|
12:1 |
罗波安往示剑去,因为以色列众人都到了示剑,要立他作王。
|
I Ki
|
ItaRive
|
12:1 |
Roboamo andò a Sichem, perché tutto Israele era venuto a Sichem per farlo re.
|
I Ki
|
Afr1953
|
12:1 |
En Rehábeam het na Sigem gegaan, want die hele Israel het na Sigem gekom om hom koning te maak.
|
I Ki
|
RusSynod
|
12:1 |
И пошел Ровоам в Сихем, ибо в Сихем пришли все израильтяне, чтобы воцарить его.
|
I Ki
|
UrduGeoD
|
12:1 |
रहुबियाम सिकम गया, क्योंकि वहाँ तमाम इसराईली उसे बादशाह मुक़र्रर करने के लिए जमा हो गए थे।
|
I Ki
|
TurNTB
|
12:1 |
Rehavam Şekem'e gitti. Çünkü bütün İsrailliler kendisini kral ilan etmek için orada toplanmışlardı.
|
I Ki
|
DutSVV
|
12:1 |
En Rehabeam toog naar Sichem, want het ganse Israel was te Sichem gekomen, om hem koning te maken.
|
I Ki
|
HunKNB
|
12:1 |
Roboám ugyanis elment Szíchembe, mert ott gyűlt egybe egész Izrael, hogy őt királlyá tegye.
|
I Ki
|
Maori
|
12:1 |
Na ka haere a Rehopoama ki Hekeme: kua tae hoki a Iharaira katoa ki Hekeme ki te whakakingi i a ia.
|
I Ki
|
HunKar
|
12:1 |
És elméne Roboám Síkembe; mert Síkembe gyűlt fel az egész Izráel, hogy királylyá tegyék őt.
|
I Ki
|
Viet
|
12:1 |
Rô-bô-am đến Si-chem vì cả Y-sơ-ra-ên đã hiệp lại tại Si-chem đặng tôn người làm vua.
|
I Ki
|
Kekchi
|
12:1 |
Co̱ laj Roboam Siquem xban nak aran co̱eb chixjunileb laj Israel re teˈxxakab chokˈ rey.
|
I Ki
|
Swe1917
|
12:1 |
Och Rehabeam drog till Sikem, ty hela Israel hade kommit till Sikem för att göra honom till konung.
|
I Ki
|
CroSaric
|
12:1 |
Roboam ode u Šekem, jer su u Šekem došli svi Izraelci da ga zakralje.
|
I Ki
|
VieLCCMN
|
12:1 |
*Rơ-kháp-am đi Si-khem, vì toàn thể Ít-ra-en tụ họp ở Si-khem để tôn ông lên làm vua.
|
I Ki
|
FreBDM17
|
12:1 |
Et Roboam s’en alla à Sichem, parce que tout Israël était allé à Sichem pour l’établir Roi.
|
I Ki
|
FreLXX
|
12:1 |
Alors, le roi Roboam se rendit à Sichem, parce que tout Israël y était venu pour le proclamer roi.
|
I Ki
|
Aleppo
|
12:1 |
וילך רחבעם שכם כי שכם בא כל ישראל להמליך אתו
|
I Ki
|
MapM
|
12:1 |
וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑ם כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥א כׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֽוֹ׃
|
I Ki
|
HebModer
|
12:1 |
וילך רחבעם שכם כי שכם בא כל ישראל להמליך אתו׃
|
I Ki
|
Kaz
|
12:1 |
Сол кездері Рохабоғам Сихем қаласына барды, себебі бүкіл Исраил халқы оны патша етіп бекіту үшін Сихемге жиналған еді.
|
I Ki
|
FreJND
|
12:1 |
✽ Et Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
|
I Ki
|
GerGruen
|
12:1 |
Rechabeam ging nun nach Sichem. Denn ganz Israel war nach Sichem gegangen, ihn zum König zu machen.
|
I Ki
|
SloKJV
|
12:1 |
Rehoboám je odšel v Sihem, kajti ves Izrael je prišel v Sihem, da ga postavijo za kralja.
|
I Ki
|
Haitian
|
12:1 |
Woboram moute lavil Sichèm kote tout pèp Izrayèl la nèt te sanble pou fè li wa.
|
I Ki
|
FinBibli
|
12:1 |
Ja Rehabeam meni Sikemiin, sillä koko Israel oli silloin tullut Sikemiin, tekemään häntä kuninkaaksi.
|
I Ki
|
SpaRV
|
12:1 |
Y FUÉ Roboam á Sichêm; porque todo Israel había venido á Sichêm para hacerlo rey.
|
I Ki
|
WelBeibl
|
12:1 |
Dyma Rehoboam yn mynd i Sichem, lle roedd pobl Israel gyfan wedi dod i'w wneud yn frenin.
|
I Ki
|
GerMenge
|
12:1 |
Rehabeam begab sich nach Sichem; denn in Sichem hatten sich alle Israeliten eingefunden, um ihn zum König zu machen.
|
I Ki
|
GreVamva
|
12:1 |
Και υπήγεν ο Ροβοάμ εις Συχέμ· διότι εις Συχέμ ήρχετο πας ο Ισραήλ διά να κάμη αυτόν βασιλέα.
|
I Ki
|
UkrOgien
|
12:1 |
І пішов Рехав'а́м до Сихе́му, бо до Сихему зійшовся ввесь Ізраїль, щоб настанови́ти його царем.
|
I Ki
|
FreCramp
|
12:1 |
Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
|
I Ki
|
SrKDEkav
|
12:1 |
Тада отиде Ровоам у Сихем; јер се онде скупи сав Израиљ да га зацаре.
|
I Ki
|
PolUGdan
|
12:1 |
Roboam udał się do Sychem, gdyż do Sychem przybył cały Izrael, aby ustanowić go królem.
|
I Ki
|
FreSegon
|
12:1 |
Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi.
|
I Ki
|
SpaRV190
|
12:1 |
Y FUÉ Roboam á Sichêm; porque todo Israel había venido á Sichêm para hacerlo rey.
|
I Ki
|
HunRUF
|
12:1 |
Roboám elment Sikembe, mert egész Izráel Sikembe ment, hogy királlyá tegye őt.
|
I Ki
|
DaOT1931
|
12:1 |
Men Rehabeam begav sig til Sikem, thi derhen var hele Israel stævnet for at hylde ham som Konge.
|
I Ki
|
TpiKJPB
|
12:1 |
¶ Na Reaboam i go long Sekem. Long wanem, olgeta Isrel i kam long Sekem long mekim em king.
|
I Ki
|
DaOT1871
|
12:1 |
Og Roboam drog til Sikem; thi al Israel var kommen til Sikem for at gøre ham til Konge.
|
I Ki
|
FreVulgG
|
12:1 |
Alors Roboam vint à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi.
|
I Ki
|
PolGdans
|
12:1 |
Tedy jechał Roboam do Sychem; bo w Sychem zebrał się był wszystek Izrael, aby go postanowili królem.
|
I Ki
|
JapBungo
|
12:1 |
爰にレハベアム、シケムに往り其はイスラエル皆彼を王と爲んとてシケムに至りたればなり
|
I Ki
|
GerElb18
|
12:1 |
Und Rehabeam ging nach Sichem; denn ganz Israel war nach Sichem gekommen, um ihn zum König zu machen.
|