Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 12:17  But as for the children of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki NHEBJE 12:17  But as for the children of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki ABP 12:17  And the sons of Israel, the ones dwelling in the cities of Judah -- [2reigned 3over 4them 1Rehoboam].
I Ki NHEBME 12:17  But as for the children of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki Rotherha 12:17  But, as for the sons of Israel who were dwelling in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki LEB 12:17  The ⌞Israelites⌟ were living in the cities of Judah, and Rehoboam was reigning over them.
I Ki RNKJV 12:17  But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki Jubilee2 12:17  But Rehoboam reigned over the sons of Israel who dwelt in the cities of Judah.
I Ki Webster 12:17  But [as for] the children of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki Darby 12:17  But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki ASV 12:17  But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki LITV 12:17  As to the sons of Israel, those living in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki Geneva15 12:17  Howbeit ouer the children of Israel, which dwelt in the cities of Iudah, did Rehoboam reigne still.
I Ki CPDV 12:17  But over all the sons of Israel who were living in the cities of Judah, Rehoboam reigned.
I Ki BBE 12:17  (But Rehoboam was still king over those of the children of Israel who were living in the towns of Judah.)
I Ki DRC 12:17  But as for all the children of Israel that dwelt in the cities of Juda, Roboam reigned over them.
I Ki GodsWord 12:17  But Rehoboam ruled the Israelites who lived in the cities of Judah.
I Ki JPS 12:17  But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki KJVPCE 12:17  But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki NETfree 12:17  (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)
I Ki AB 12:17  So Israel departed to his tents.
I Ki AFV2020 12:17  As for the children of Israel, those living in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki NHEB 12:17  But as for the children of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki NETtext 12:17  (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)
I Ki UKJV 12:17  But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki KJV 12:17  But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki KJVA 12:17  But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki AKJV 12:17  But as for the children of Israel which dwelled in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki RLT 12:17  But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki MKJV 12:17  As for the sons of Israel, those living in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki YLT 12:17  As to the sons of Israel, those dwelling in the cities of Judah--over them reign doth Rehoboam.
I Ki ACV 12:17  But as for the sons of Israel who dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
I Ki VulgSist 12:17  Super filios autem Israel, quicumque habitabant in civitatibus Iuda, regnavit Roboam.
I Ki VulgCont 12:17  Super filios autem Israel, quicumque habitabant in civitatibus Iuda, regnavit Roboam.
I Ki Vulgate 12:17  super filios autem Israhel quicumque habitabant in civitatibus Iuda regnavit Roboam
I Ki VulgHetz 12:17  Super filios autem Israel, quicumque habitabant in civitatibus Iuda, regnavit Roboam.
I Ki VulgClem 12:17  Super filios autem Israël, quicumque habitabant in civitatibus Juda, regnavit Roboam.
I Ki CzeBKR 12:17  Tak že nad syny Izraelskými toliko, kteříž bydlili v městech Judských, kraloval Roboám.
I Ki CzeB21 12:17  Rechoboám pak kraloval jen nad těmi syny Izraele, kteří bydleli ve městech Judových.
I Ki CzeCEP 12:17  Proto Rechabeám kraloval pouze nad Izraelci usedlými v judských městech.
I Ki CzeCSP 12:17  Nad syny Izraele, kteří sídlili v judských městech, však kraloval Rechabeám.
I Ki PorBLivr 12:17  Mas reinou Roboão sobre os filhos de Israel que moravam nas cidades de Judá.
I Ki Mg1865 12:17  Fa ny Zanak’ Isiraely izay nonina tany an-tanànan’ ny Joda ihany no nanjakan-dRehoboama.
I Ki FinPR 12:17  Niin Rehabeam tuli ainoastaan niiden israelilaisten kuninkaaksi, jotka asuivat Juudan kaupungeissa.
I Ki FinRK 12:17  Rehabeamista tuli ainoastaan niiden israelilaisten kuningas, jotka asuivat Juudan kaupungeissa.
I Ki ChiSB 12:17  只有那些住在猶大城市的以色列子民,仍屬勒哈貝罕統治。
I Ki ChiUns 12:17  惟独住犹大城邑的以色列人,罗波安仍作他们的王。
I Ki BulVeren 12:17  А колкото до израилевите синове, които живееха в градовете на Юда, над тях царуваше Ровоам.
I Ki AraSVD 12:17  وَأَمَّا بَنُو إِسْرَائِيلَ ٱلسَّاكِنُونَ فِي مُدُنِ يَهُوذَا فَمَلَكَ عَلَيْهِمْ رَحُبْعَامُ.
I Ki Esperant 12:17  Sed super la Izraelidoj, kiuj loĝis en la urboj de Judujo, reĝis Reĥabeam.
I Ki ThaiKJV 12:17  แต่เรโหโบอัมทรงปกครองเหนือประชาชนอิสราเอล ผู้อาศัยอยู่ในหัวเมืองของยูดาห์
I Ki OSHB 12:17  וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶ֖ם רְחַבְעָֽם׃ פ
I Ki BurJudso 12:17  သို့ရာတွင် ယုဒမြို့ရွာတို့၌နေသော ဣသရေလ လူတို့ကို ရောဗောင်သည် အုပ်စိုးရသေး၏။
I Ki FarTPV 12:17  امّا رحبعام بر مردم اسرائیل که در شهرهای یهودا ساکن بودند حکومت کرد.
I Ki UrduGeoR 12:17  Sirf Yahūdāh ke qabīle ke shahroṅ meṅ rahne wāle Isrāīlī Rahubiyām ke taht rahe.
I Ki SweFolk 12:17  Rehabeam förblev kung endast över de israeliter som bodde i Juda städer.
I Ki GerSch 12:17  Also ging Israel in seine Hütten, und Rehabeam regierte nur über die Kinder Israel, die in den Städten Judas wohnten.
I Ki TagAngBi 12:17  Nguni't tungkol sa mga anak ni Israel na nagsitahan sa mga bayan ng Juda, ay pinagharian sila ni Roboam.
I Ki FinSTLK2 12:17  Niin Rehabeam tuli ainoastaan niiden israelilaisten kuninkaaksi, jotka asuivat Juudan kaupungeissa.
I Ki Dari 12:17  اما تنها قبیلۀ یهودا به او وفادار ماند.
I Ki SomKQA 12:17  Laakiinse Rexabcaam wuxuu boqor u ahaa intii reer binu Israa'iil ahayd ee degganayd magaalooyinka reer Yahuudah.
I Ki NorSMB 12:17  Berre yver dei Israels-borni som budde i byarne i Juda, vart Rehabeam konge.
I Ki Alb 12:17  Por mbi bijtë e Izraelit që banonin në qytetet e Judës mbretëronte Roboami.
I Ki KorHKJV 12:17  그러나 유다의 도시들에 거하던 이스라엘 자손으로 말하건대 르호보암이 그들을 통치하니라.
I Ki SrKDIjek 12:17  Само над синовима Израиљевијем, који живљаху по градовима Јудиним, зацари се Ровоам.
I Ki Wycliffe 12:17  Forsothe Roboam regnede on the sones of Israel, whiche euere dwelliden in the citees of Juda.
I Ki Mal1910 12:17  യെഹൂദാനഗരങ്ങളിൽ പാൎത്തിരുന്ന യിസ്രായേല്യൎക്കോ രെഹബെയാം രാജാവായ്തീൎന്നു.
I Ki KorRV 12:17  그러나 유다 성읍들에 사는 이스라엘 자손에게는 르호보암이 그 왕이 되었더라
I Ki Azeri 12:17  رِحوبعام فقط يهودا شهرلرئنده ياشايان ائسرايئل اؤولادلاري اوستونده پادشاهليق اتدي.
I Ki SweKarlX 12:17  Så att Rehabeam rådde allenast öfver de Israels barn, som bodde i Juda städer.
I Ki KLV 12:17  'ach as vaD the puqpu' vo' Israel 'Iv yInta' Daq the vengmey vo' Judah, Rehoboam che'ta' Dung chaH.
I Ki ItaDio 12:17  Ma, quant’è a’ figliuoli d’Israele, che dimoravano nelle città di Giuda, Roboamo regnò sopra loro.
I Ki RusSynod 12:17  Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, царствовал Ровоам.
I Ki CSlEliza 12:17  Над сынми же Израилевыми, иже живяху во градех Иудиных, воцарися Ровоам над ними.
I Ki ABPGRK 12:17  και οι υιοί Ισραήλ οι κατοικούντες εν ταις πόλεσιν Ιούδα εβασίλευσαν εφ΄ εαυτοίς τον Ροβοάμ
I Ki FreBBB 12:17  Et quant aux fils d'Israël qui demeuraient dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux.
I Ki LinVB 12:17  Roboam ayangeli bana ba Israel, baye bakofandaka o mboka inso ya Yuda.
I Ki HunIMIT 12:17  A Jehúda városaiban lakó Izraél fiai – azok fölött király volt Rechabeám.
I Ki ChiUnL 12:17  惟居猶大諸邑之以色列人、羅波安爲其王、
I Ki VietNVB 12:17  Nhưng Rô-bô-am trị vì trên những người Y-sơ-ra-ên đang cư ngụ trong các thành ở Giu-đa.
I Ki CebPinad 12:17  Apan alang sa mga anak sa Israel nga nagpuyo sa mga ciudad sa Juda, si Roboam naghari sa ibabaw kanila.
I Ki RomCor 12:17  Copiii lui Israel care locuiau în cetăţile lui Iuda au fost singurii peste care a domnit Roboam.
I Ki Pohnpeia 12:17  iei kahrepen Reopoham eh ketin kaunda irail kante me kin koukousoan nan wehin Suda.
I Ki HunUj 12:17  Roboám pedig Izráel fiai közül csak azoknak maradt a királya, akik Júda városaiban laktak.
I Ki GerZurch 12:17  Über die Israeliten aber, die in den Städten Judas wohnten, wurde Rehabeam König.
I Ki GerTafel 12:17  Und über die Söhne Israels, die in den Städten Judahs wohnten, über sie war Rechabeam König.
I Ki PorAR 12:17  (Mas quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.)
I Ki DutSVVA 12:17  Doch aangaande de kinderen van Israël, die in de steden van Juda woonden, over die regeerde Rehabeam ook.
I Ki FarOPV 12:17  اما رحبعام بر بنی‌اسرائیل که در شهرهای یهودا ساکن بودند، سلطنت می‌نمود.
I Ki Ndebele 12:17  Mayelana labantwana bakoIsrayeli ababehlala emizini yakoJuda, uRehobhowamu wabusa phezu kwabo.
I Ki PorBLivr 12:17  Mas reinou Roboão sobre os filhos de Israel que moravam nas cidades de Judá.
I Ki Norsk 12:17  Bare over de Israels barn som bodde i Judas byer, blev Rehabeam konge.
I Ki SloChras 12:17  Samo sinovom Izraelovim, ki so prebivali v Judovih mestih, je kraljeval Roboam.
I Ki Northern 12:17  Rexavam yalnız Yəhuda şəhərlərində yaşayan İsrail övladları üzərində padşahlıq etdi.
I Ki GerElb19 12:17  Die Kinder Israel aber, die in den Städten Judas wohnten, über sie wurde Rehabeam König.
I Ki LvGluck8 12:17  Bet tik pār tiem Israēla bērniem, kas dzīvoja Jūda pilsētās, Rekabeams bija ķēniņš.
I Ki PorAlmei 12:17  No tocante porém aos filhos d'Israel que habitavam nas cidades de Judah, tambem sobre elles reinou Roboão.
I Ki ChiUn 12:17  惟獨住猶大城邑的以色列人,羅波安仍作他們的王。
I Ki SweKarlX 12:17  Så att Rehabeam rådde allenast öfver de Israels barn, som bodde i Juda städer.
I Ki FreKhan 12:17  Quant aux enfants d’Israël habitant dans les villes de Juda, sur ceux-là seulement régna Roboam.
I Ki FrePGR 12:17  Et les Israélites regagnèrent leurs tentes. Et quant aux Israélites domiciliés dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux.
I Ki PorCap 12:17  *Mas Roboão continuou a reinar sobre os filhos de Israel que ficaram nas cidades de Judá.
I Ki JapKougo 12:17  しかしレハベアムはユダの町々に住んでいるイスラエルの人々を治めた。
I Ki GerTextb 12:17  Über die Israeliten aber, die in den Städten Judas wohnten, über diese war Rehabeam König.
I Ki Kapingam 12:17  guu-dugu-hua a Rehoboam gii-hai di king hua ni digau ala e-noho i tenua go Judah.
I Ki SpaPlate 12:17  Así que Roboam solo reinó sobre los hijos de Israel que habitaban en las ciudades de Judá.
I Ki WLC 12:17  וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶ֖ם רְחַבְעָֽם׃
I Ki LtKBB 12:17  Izraelitams, gyvenantiems Judo miestuose, karaliavo Roboamas.
I Ki Bela 12:17  Толькі над сынамі Ізраілевымі, якія жылі ў гарадах Юдавых, валадарыў Раваам.
I Ki GerBoLut 12:17  dad Rehabeam regierete nur uber die Kinder Israel, die in den Stadten Judas wohneten.
I Ki FinPR92 12:17  Rehabeamista tuli vain niiden israelilaisten kuningas, jotka asuivat Juudan kaupungeissa.
I Ki SpaRV186 12:17  Y reinó Roboam sobre los hijos de Israel, que moraban en las ciudades de Judá.
I Ki NlCanisi 12:17  En Roboam werd koning alleen over de Israëlieten, die in de steden van Juda woonden.
I Ki GerNeUe 12:17  Rehabeam wurde also nur über die Israeliten König, die sich in den Städten Judas angesiedelt hatten.
I Ki UrduGeo 12:17  صرف یہوداہ کے قبیلے کے شہروں میں رہنے والے اسرائیلی رحبعام کے تحت رہے۔
I Ki AraNAV 12:17  وَلَمْ يَبْقَ تَحْتَ حُكْمِهِ سِوَى أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ الْمُقِيمِينَ فِي مُدُنِ يَهُوذَا، فَمَلَكَ رَحُبْعَامُ عَلَيْهِمْ.
I Ki ChiNCVs 12:17  不过住在犹大各城的以色列人,罗波安仍然作他们的王。
I Ki ItaRive 12:17  Ma sui figliuoli d’Israele che abitavano nelle città di Giuda, regnò Roboamo.
I Ki Afr1953 12:17  Maar oor die kinders van Israel wat in die stede van Juda gewoon het, oor hulle was Rehábeam koning.
I Ki RusSynod 12:17  Только над сынами Израилевыми, жившими в городах Иудиных, царствовал Ровоам.
I Ki UrduGeoD 12:17  सिर्फ़ यहूदाह के क़बीले के शहरों में रहनेवाले इसराईली रहुबियाम के तहत रहे।
I Ki TurNTB 12:17  Rehavam da yalnızca Yahuda kentlerinde yaşayan İsrailliler'e krallık yapmaya başladı.
I Ki DutSVV 12:17  Doch aangaande de kinderen van Israel, die in de steden van Juda woonden, over die regeerde Rehabeam ook.
I Ki HunKNB 12:17  De Izrael azon fiain, akik Júda városaiban laktak, Roboám uralkodott. –
I Ki Maori 12:17  Ko nga tama ia a Iharaira e noho ana i nga pa o Hura, ko Rehopoama hei kingi mo ratou.
I Ki HunKar 12:17  Úgy hogy Roboám csak azokon az Izráel fiain uralkodék, a kik Júda városaiban laktak.
I Ki Viet 12:17  Nhưng về dân Y-sơ-ra-ên ở tại các thành Giu-đa, thì Rô-bô-am cai trị họ.
I Ki Kekchi 12:17  Joˈcan nak laj Roboam quitaklan saˈ xbe̱neb laj Israel li cuanqueb aran Judá.
I Ki Swe1917 12:17  Allenast över de israeliter som bodde i Juda städer förblev Rehabeam konung.
I Ki CroSaric 12:17  Roboam zavlada samo nad Izraelovim sinovima koji su živjeli po judejskim gradovima.
I Ki VieLCCMN 12:17  Còn con cái Ít-ra-en cư ngụ tại các thành của Giu-đa, thì vua Rơ-kháp-am vẫn làm vua cai trị họ.
I Ki FreBDM17 12:17  Mais quant aux enfants d’Israël qui habitaient dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux.
I Ki FreLXX 12:17  Alors, le roi leur envoya Adonisam, intendant des impôts ; ils le lapidèrent, il mourut ; et le roi Roboam s'empressa de fuir pour se renfermer dans Jérusalem.
I Ki Aleppo 12:17  ובני ישראל הישבים בערי יהודה—וימלך עליהם רחבעם  {פ}
I Ki MapM 12:17  וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עֲלֵיהֶ֖ם רְחַבְעָֽם׃
I Ki HebModer 12:17  ובני ישראל הישבים בערי יהודה וימלך עליהם רחבעם׃
I Ki Kaz 12:17  Осылай Рохабоғам тек Яһуда руының қалаларында тұратын исраилдіктерге ғана патша болып қалды.
I Ki FreJND 12:17  Mais quant aux fils d’Israël qui habitaient dans les villes de Juda, Roboam régna sur eux.
I Ki GerGruen 12:17  So blieb Rechabeam nur noch König über die Israeliten, die in Judas Städten wohnten.
I Ki SloKJV 12:17  Toda kar se tiče Izraelovih otrok, ki so prebivali v Judovih mestih, je nad njimi kraljeval Rehoboám.
I Ki Haitian 12:17  Yo kite Woboram pou li gouvènen sèlman sou moun ki rete nan pòsyon tè branch fanmi Jida a.
I Ki FinBibli 12:17  Niin että Rehabeam ainoastansa vallitsi ne Israelin lapset, jotka Juudan kaupungeissa asuivat.
I Ki SpaRV 12:17  Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que moraban en las ciudades de Judá.
I Ki WelBeibl 12:17  (Er, roedd rhai o bobl Israel yn byw yn nhrefi Jwda, a Rehoboam oedd eu brenin nhw.)
I Ki GerMenge 12:17  so daß Rehabeam nur über die Israeliten, die in den Ortschaften Judas wohnten, König blieb.
I Ki GreVamva 12:17  Περί δε των υιών Ισραήλ των κατοικούντων εν ταις πόλεσιν Ιούδα, ο Ροβοάμ εβασίλευσεν επ' αυτούς.
I Ki UkrOgien 12:17  А Ізраїлеві сини, що сиділи в Юдиних містах, — тільки над ними зацарюва́в Рехав'а́м.
I Ki FreCramp 12:17  Ce fut seulement sur les enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda que régna Roboam.
I Ki SrKDEkav 12:17  Само над синовима Израиљевим, који живљаху по градовима Јудиним, зацари се Ровоам.
I Ki PolUGdan 12:17  Roboam zaś królował tylko nad synami Izraela, którzy mieszkali w miastach Judy.
I Ki FreSegon 12:17  Les enfants d'Israël qui habitaient les villes de Juda furent les seuls sur qui régna Roboam.
I Ki SpaRV190 12:17  Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que moraban en las ciudades de Judá.
I Ki HunRUF 12:17  Roboám pedig Izráel fiai közül csak azoknak maradt a királya, akik Júda városaiban laktak.
I Ki DaOT1931 12:17  Men over de Israeliter, der boede i Judas Byer, blev Rehabeam Konge.
I Ki TpiKJPB 12:17  Tasol long sait bilong ol pikinini bilong Isrel husat i stap long ol biktaun bilong Juda, Reaboam i bosim kingdom bilong ol.
I Ki DaOT1871 12:17  Dog Israels Børn, som boede i Judas Stæder, over dem regerede Roboam.
I Ki FreVulgG 12:17  Mais Roboam régna sur tous les fils d’Israël qui demeuraient dans les villes de Juda.
I Ki PolGdans 12:17  A tak tylko nad synami Izraelskimi, którzy mieszkali w mieściech Judzkich, królował Roboam.
I Ki JapBungo 12:17  然どもユダの諸邑に住るイスラエルの子孫の上にはレハベアム其王となれり
I Ki GerElb18 12:17  Die Kinder Israel aber, die in den Städten Judas wohnten, über sie wurde Rehabeam König.