Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 15:5  Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki NHEBJE 15:5  because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki ABP 15:5  as David did the upright thing before the lord, and did not turn aside from all which he gave charge to him, all the days of his life,
I Ki NHEBME 15:5  because David did that which was right in the eyes of the Lord, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki Rotherha 15:5  because David did that which was right in the eyes of Yahweh,—and turned not aside from anything that he commanded him, all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki LEB 15:5  because David did right in the eyes of Yahweh and he didn’t turn aside from all that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki RNKJV 15:5  Because David did that which was right in the eyes of יהוה, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki Jubilee2 15:5  Because David had done [that which was] right in the eyes of the LORD and had not turned aside from any [thing] that he had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah, the Hittite.
I Ki Webster 15:5  Because David did [that which was] right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any [thing] that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki Darby 15:5  because David did that which was right in the sight of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Urijah the Hittite.
I Ki ASV 15:5  because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki LITV 15:5  For David did that which is right in the eyes of Jehovah, and did not turn aside from all that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki Geneva15 15:5  Because Dauid did that which was right in the sight of the Lord, and turned from nothing that he commanded him, all the dayes of his life, saue onely in the matter of Vriah the Hittite.
I Ki CPDV 15:5  For David had done what was right in the eyes of the Lord, and he had not declined from all of the things that he had instructed to him, during all the days of his life, except the matter of Uriah, the Hittite.
I Ki BBE 15:5  Because David did what was right in the eyes of the Lord, and never in all his life went against his orders, but only in the question of Uriah the Hittite.
I Ki DRC 15:5  Because David had done that which was right in the eyes of the Lord, and had not turned aside from any thing that he commanded him, all the days of his life, except the matter of Urias, the Hethite.
I Ki GodsWord 15:5  The LORD did this because David did what the LORD considered right: David never failed to do anything the LORD commanded him to do his entire life (except in the matter concerning Uriah the Hittite).
I Ki JPS 15:5  because David did that which was right in the eyes of HaShem, and turned not aside from any thing that He commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki KJVPCE 15:5  Because David did that which was right in the eyes of the Lord, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki NETfree 15:5  He did this because David had done what he approved and had not disregarded any of his commandments his entire lifetime, except for the incident involving Uriah the Hittite.
I Ki AB 15:5  Forasmuch as David did that which was right in the sight of the Lord; he turned not from anything that He commanded him all the days of his life.
I Ki AFV2020 15:5  Because David did what was right in the eyes of the LORD, and did not turn aside from all that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki NHEB 15:5  because David did that which was right in the eyes of the Lord, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki NETtext 15:5  He did this because David had done what he approved and had not disregarded any of his commandments his entire lifetime, except for the incident involving Uriah the Hittite.
I Ki UKJV 15:5  Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki KJV 15:5  Because David did that which was right in the eyes of the Lord, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki KJVA 15:5  Because David did that which was right in the eyes of the Lord, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki AKJV 15:5  Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki RLT 15:5  Because David did that which was right in the eyes of Yhwh, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki MKJV 15:5  because David did what was right in the eyes of the LORD, and did not turn aside from all that He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki YLT 15:5  in that David did that which is right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from all that He commanded him all days of his life--only in the matter of Uriah the Hittite;
I Ki ACV 15:5  because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
I Ki VulgSist 15:5  eo quod fecisset David rectum in oculis Domini, et non declinasset ab omnibus, quae praeceperat ei cunctis diebus vitae suae, excepto sermone Uriae Hethaei.
I Ki VulgCont 15:5  eo quod fecisset David rectum in oculis Domini, et non declinasset ab omnibus, quæ præceperat ei cunctis diebus vitæ suæ, excepto sermone Uriæ Hethæi.
I Ki Vulgate 15:5  eo quod fecisset David rectum in oculis Domini et non declinasset ab omnibus quae praeceperat ei cunctis diebus vitae suae excepto sermone Uriae Hetthei
I Ki VulgHetz 15:5  eo quod fecisset David rectum in oculis Domini, et non declinasset ab omnibus, quæ præceperat ei cunctis diebus vitæ suæ, excepto sermone Uriæ Hethæi.
I Ki VulgClem 15:5  eo quod fecisset David rectum in oculis Domini, et non declinasset ab omnibus quæ præceperat ei cunctis diebus vitæ suæ, excepto sermone Uriæ Hethæi.
I Ki CzeBKR 15:5  Proto že David činil to, což bylo dobrého před Hospodinem, a neuchýlil se od žádné věci z těch, kteréž jemu byl přikázal, po všecky dny života svého, kromě skutku při Uriášovi Hetejském.
I Ki CzeB21 15:5  David totiž dělal, co je v Hospodinových očích správné, a po celý svůj život se neodchýlil od žádného přikázání – kromě onoho případu s Uriášem Chetejským.
I Ki CzeCEP 15:5  To proto, že David činil to, co je správné v Hospodinových očích, a po celý svůj život se neodchýlil od ničeho, co mu on přikázal, kromě té věci s Chetejcem Urijášem.
I Ki CzeCSP 15:5  Protože David činil to, co bylo správné v Hospodinových očích, a po všechny dny svého života se neodvrátil od ničeho, co mu přikázal, ⌈kromě záležitosti⌉ Urijáše Chetejského.