Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 18:33  And he put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki NHEBJE 18:33  He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood."
I Ki ABP 18:33  And he put the kindling upon the altar which he made. And he dismembered the whole burnt-offering, and he put it upon the kindling, and he piled upon the altar. And Elijah said, Bring to me four [2pitchers 1water], and pour upon the whole burnt-offering, and upon the kindling!
I Ki NHEBME 18:33  He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood."
I Ki Rotherha 18:33  and he put in order the wood,—and cut in pieces the bullock, and laid upon the wood. Then said he—Fill four pitchers with water, and pour out upon the ascending-sacrifice, and upon the wood. And they did so.
I Ki LEB 18:33  And he arranged the wood, cut the bull into pieces, and placed it on the wood. Then he said, “Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering and on the wood.”
I Ki RNKJV 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki Jubilee2 18:33  And he put the wood in order and cut the bullock in pieces and laid [it] on the wood and said, Fill four pitchers with water and pour [it] on the burnt sacrifice and on the wood.
I Ki Webster 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid [him] on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour [it] on the burnt-sacrifice, and on the wood.
I Ki Darby 18:33  and he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four pitchers with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.
I Ki ASV 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt-offering, and on the wood.
I Ki LITV 18:33  And he arranged the wood, and cut the bullock in pieces, and placed it on the wood, and said, Fill four water jars of water and pour on the burnt offering and on the wood.
I Ki Geneva15 18:33  And he put the wood in order, and hewed the bullocke in pieces, and layd him on the wood,
I Ki CPDV 18:33  And he arranged the wood, and he cut the ox into pieces, and he placed it on the wood.
I Ki BBE 18:33  And he put the wood in order, and, cutting up the ox, put it on the wood. Then he said, Get four vessels full of water and put it on the burned offering and on the wood. And he said, Do it a second time, and they did it a second time;
I Ki DRC 18:33  And he laid the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it upon the wood.
I Ki GodsWord 18:33  He arranged the wood, cut up the bull, and put it on the wood.
I Ki JPS 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood.
I Ki KJVPCE 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki NETfree 18:33  He arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood.
I Ki AB 18:33  And he piled the cleft wood on the altar which he had made, and divided the whole burnt offering, and laid it on the wood, and laid it in order on the altar, and said, Fetch me four pitchers of water, and pour it on the whole burnt offering, and on the wood. And they did so.
I Ki AFV2020 18:33  And he arranged the wood, and cut the bull in pieces, and placed it on the wood, and said, "Fill four water jars with water and pour on the burnt sacrifice and on the wood."
I Ki NHEB 18:33  He put the wood in order, and cut the bull in pieces, and laid it on the wood. He said, "Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood."
I Ki NETtext 18:33  He arranged the wood, cut up the bull, and placed it on the wood.
I Ki UKJV 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki KJV 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki KJVA 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki AKJV 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki RLT 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
I Ki MKJV 18:33  And he arranged the wood, and cut the bull in pieces, and placed it on the wood, and said, Fill four water jars with water and pour on the burnt sacrifice and on the wood.
I Ki YLT 18:33  And he arrangeth the wood, and cutteth in pieces the bullock, and placeth it on the wood, and saith, `Fill ye four pitchers of water, and pour on the burnt-offering, and on the wood;
I Ki ACV 18:33  And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid it on the wood. And he said, Fill four jars with water, and pour it on the burnt offering, and on the wood.
I Ki VulgSist 18:33  et composuit ligna: divisitque per membra bovem, et posuit super ligna,
I Ki VulgCont 18:33  et composuit ligna: divisitque per membra bovem, et posuit super ligna,
I Ki Vulgate 18:33  et conposuit ligna divisitque per membra bovem et posuit super ligna
I Ki VulgHetz 18:33  et composuit ligna: divisitque per membra bovem, et posuit super ligna,
I Ki VulgClem 18:33  et composuit ligna : divisitque per membra bovem, et posuit super ligna,
I Ki CzeBKR 18:33  Narovnal i dříví, a rozsekav volka na kusy, vkladl na dříví.
I Ki CzeB21 18:33  Narovnal dřevo, rozporcoval býka, položil na dřevo
I Ki CzeCEP 18:33  Pak narovnal dříví, rozsekal býka na kusy a položil na dříví.
I Ki CzeCSP 18:33  Narovnal dříví, rozsekal býčka na kusy a položil ho na dříví.