Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki NHEBJE 18:36  It happened at the time of the offering of the offering, that Elijah the prophet came near, and said, "Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
I Ki ABP 18:36  And as it was time of the offering the sacrifice, and [4came 1Elijah 2the 3prophet] and said, O lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, today let it be known to all this people! that you are the lord God of Israel, and I am your servant, and through you I have done all these things.
I Ki NHEBME 18:36  It happened at the time of the offering of the offering, that Elijah the prophet came near, and said, "Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
I Ki Rotherha 18:36  And it came to pass, at the time of the offering of the gift, that Elijah the prophet drew near, and said, O Yahweh, God of Abraham, Isaac and Israel! To-day, let it be known—That, thou, art God in Israel, and that, I, am thy servant,—and that, by thy word, have I done all these things.
I Ki LEB 18:36  It happened at the offering of the evening oblation, Elijah the prophet went near, and he said, “O Yahweh, God of Abraham, Isaac, and Israel; let it be known today that you are God in Israel and that I am your servant and that I have done all of these things by your words.
I Ki RNKJV 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that EliYah the prophet came near, and said, יהוה Elohim of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art Elohim in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki Jubilee2 18:36  And it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, LORD God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou [art] God in Israel and [that I am] thy servant and [that] I have done all these things at thy word.
I Ki Webster 18:36  And it came to pass at [the time of] the offering of the [evening] sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou [art] God in Israel, and [that] I [am] thy servant, and [that] I have done all these things at thy word.
I Ki Darby 18:36  And it came to pass at [the time of] the offering up of the oblation, that Elijah the prophet drew near, and said, Jehovah,God of Abraham, Isaac and Israel, let it be known this day that thou artGod in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things by thy word.
I Ki ASV 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki LITV 18:36  And it happened at the offering of the sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, O Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known today that you are God in Israel, and I Your servant, that by Your word I have done all these things.
I Ki Geneva15 18:36  And when they should offer the euening sacrifice, Eliiah the Prophet came, and sayd, Lord God of Abraham, Izhak and of Israel, let it be knowen this day, that thou art the God of Israel, and that I am thy seruant, and that I haue done all these things at thy commandement.
I Ki CPDV 18:36  And when it was now time for the holocaust to be offered, the prophet Elijah, drawing near, said: “O Lord, God of Abraham, and Isaac, and Israel, reveal this day that you are the God of Israel, and that I am your servant, and that I have acted, in all these things, in accord with your precept.
I Ki BBE 18:36  Then at the time of the offering, Elijah the prophet came near and said, O Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be seen this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things by your order.
I Ki DRC 18:36  And when it was now time to offer the holocaust, Elias, the prophet, came near and said: O Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, shew this day that thou art the God of Israel, and I thy servant, and that according to thy commandment I have done all these things.
I Ki GodsWord 18:36  When it was time to offer the sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He said, "LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, make known today that you are God in Israel and that I'm your servant and have done all these things by your instructions.
I Ki JPS 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening offering, that Elijah the prophet came near, and said: 'O HaShem, the G-d of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that Thou art G-d in Israel, and that I am Thy servant, and that I have done all these things at Thy word.
I Ki KJVPCE 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki NETfree 18:36  When it was time for the evening offering, Elijah the prophet approached the altar and prayed: "O LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, prove today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
I Ki AB 18:36  And Elijah cried aloud to the heavens, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, answer me, O Lord, answer me this day by fire, and let all this people know that You are the Lord, the God of Israel, and I am Your servant, and for Your sake I have done these works.
I Ki AFV2020 18:36  Now it came to pass at the time of the offering of the oblation, Elijah the prophet came near and said, "LORD, the God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that You are God in Israel, and that I am Your servant, and that I have done all these things at Your word.
I Ki NHEB 18:36  It happened at the time of the offering of the offering, that Elijah the prophet came near, and said, "Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
I Ki NETtext 18:36  When it was time for the evening offering, Elijah the prophet approached the altar and prayed: "O LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, prove today that you are God in Israel and that I am your servant and have done all these things at your command.
I Ki UKJV 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
I Ki KJV 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki KJVA 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki AKJV 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that you are God in Israel, and that I am your servant, and that I have done all these things at your word.
I Ki RLT 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Yhwh God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki MKJV 18:36  And it happened at the time of the offering of the evening sacrifice, Elijah the prophet came near and said, LORD, the God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that You are God in Israel, and that I am Your servant, and that I have done all these things at Your word.
I Ki YLT 18:36  And it cometh to pass, at the going up of the evening- present, that Elijah the prophet cometh nigh and saith, `Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, to-day let it be known that Thou art God in Israel, and I Thy servant, that by Thy word I have done the whole of these things;
I Ki ACV 18:36  And it came to pass at the time of the offering of the evening oblation, that Elijah the prophet came near, and said, O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou are God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
I Ki VulgSist 18:36  Cumque iam tempus esset ut offerretur holocaustum, accedens Elias propheta, ait: Domine Deus Abraham, et Isaac, et Israel, ostende hodie quia tu es Deus Israel, et ego servus tuus, et iuxta praeceptum tuum feci omnia verba haec.
I Ki VulgCont 18:36  Cumque iam tempus esset ut offerretur holocaustum, accedens Elias propheta, ait: Domine Deus Abraham, et Isaac, et Israel, ostende hodie quia tu es Deus Israel, et ego servus tuus, et iuxta præceptum tuum feci omnia verba hæc.
I Ki Vulgate 18:36  cumque iam tempus esset ut offerretur holocaustum accedens Helias propheta ait Domine Deus Abraham Isaac et Israhel hodie ostende quia tu es Deus Israhel et ego servus tuus et iuxta praeceptum tuum feci omnia verba haec
I Ki VulgHetz 18:36  Cumque iam tempus esset ut offerretur holocaustum, accedens Elias propheta, ait: Domine Deus Abraham, et Isaac, et Israel, ostende hodie quia tu es Deus Israel, et ego servus tuus, et iuxta præceptum tuum feci omnia verba hæc.
I Ki VulgClem 18:36  Cumque jam tempus esset ut offerretur holocaustum, accedens Elias propheta ait : Domine Deus Abraham, et Isaac, et Israël, ostende hodie quia tu es Deus Israël, et ego servus tuus, et juxta præceptum tuum feci omnia verba hæc.
I Ki CzeBKR 18:36  Stalo se pak, když se obětuje obět suchá, přistoupil Eliáš prorok a řekl: Hospodine Bože Abrahamův, Izákův a Izraelův, nechť dnes poznají, že jsi ty Bůh v Izraeli, a já služebník tvůj, a že jsem vedlé slova tvého činil všecky věci tyto.
I Ki CzeB21 18:36  Potom, v čas večerní oběti, přistoupil prorok Eliáš a pravil: „Hospodine, Bože Abrahamův, Izákův a Izraelův, dnes se pozná, že ty jsi Bůh Izraele a já jsem tvůj služebník a že jsem toto vše udělal na tvůj příkaz.
I Ki CzeCEP 18:36  Nastal čas, kdy se přináší obětní dar. Prorok Elijáš přistoupil a řekl: „Hospodine, Bože Abrahamův, Izákův a Izraelův, ať se dnes pozná, že ty jsi Bůh v Izraeli a já tvůj služebník a že jsem učinil všechny tyto věci podle tvého slova.
I Ki CzeCSP 18:36  Když nastal čas přinášení přídavné oběti, přistoupil prorok Elijáš a řekl: Hospodine, Bože Abrahamův, Izákův a Izraelův, kéž se dnes pozná, že ty jsi Bůh v Izraeli a já jsem tvůj otrok a všechny tyto věci jsem učinil podle tvého slova.