Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I KINGS
Prev Next
I Ki RWebster 8:21  And I have set there a place for the ark, in which is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them from the land of Egypt.
I Ki NHEBJE 8:21  There I have set a place for the ark, in which is the covenant of Jehovah, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
I Ki ABP 8:21  And I established there a place for the ark, in which is there the covenant of the lord, which the lord ordained with our fathers, in his leading them from out of the land of Egypt.
I Ki NHEBME 8:21  There I have set a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
I Ki Rotherha 8:21  and have appointed there a place for the ark, wherein is the covenant of Yahweh,—which he solemnised with our fathers, when he brought them forth out of the land of Egypt.
I Ki LEB 8:21  I have provided a place there for the ark, in which is the covenant which Yahweh made with our ancestors when He brought them out of the land of Egypt.”
I Ki RNKJV 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of יהוה, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki Jubilee2 8:21  And I have set there a place for the ark, in which [is] the covenant of the LORD, which he made with our fathers when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki Webster 8:21  And I have set there a place for the ark, in which [is] the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them from the land of Egypt.
I Ki Darby 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with our fathers when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki ASV 8:21  And there have I set a place for the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki LITV 8:21  and set there a place for the ark, in which is the covenant of Jehovah which He made with our fathers when He brought them out from the land of Egypt.
I Ki Geneva15 8:21  And I haue prepared therein a place for the Arke, wherein is the couenant of the Lord which he made with our fathers, whe he brought them out of the lande of Egypt.
I Ki CPDV 8:21  And there I have appointed a place for the ark, in which is the covenant of the Lord that he struck with our fathers, when they went forth from the land of Egypt.”
I Ki BBE 8:21  In it I have made a place for the ark, in which is the agreement which the Lord made with our fathers, when he took them out of the land of Egypt.
I Ki DRC 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when they came out of the land of Egypt.
I Ki GodsWord 8:21  I've made a place there for the ark which contains the LORD's promise that he made to our ancestors when he brought them out of Egypt."
I Ki JPS 8:21  And there have I set a place for the ark, wherein is the covenant of HaShem, which He made with our fathers, when He brought them out of the land of Egypt.'
I Ki KJVPCE 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki NETfree 8:21  and set up in it a place for the ark containing the covenant the LORD made with our ancestors when he brought them out of the land of Egypt."
I Ki AB 8:21  And I have set there a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which the Lord made with our fathers, when He brought them out of the land of Egypt.
I Ki AFV2020 8:21  And I have set there a place for the ark in which is the covenant of the LORD which He made with our fathers when He brought them out of the land of Egypt."
I Ki NHEB 8:21  There I have set a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt."
I Ki NETtext 8:21  and set up in it a place for the ark containing the covenant the LORD made with our ancestors when he brought them out of the land of Egypt."
I Ki UKJV 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki KJV 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki KJVA 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki AKJV 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki RLT 8:21  And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of Yhwh, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki MKJV 8:21  And I have set there a place for the ark, in which is the covenant of the LORD which He made with our fathers when He brought them out of the land of Egypt.
I Ki YLT 8:21  and set there a place for the ark, where is the covenant of Jehovah which He made with our fathers in His bringing them out from the land of Egypt.'
I Ki ACV 8:21  And there I have set a place for the ark, in which is the covenant of Jehovah, which he made with our fathers when he brought them out of the land of Egypt.
I Ki VulgSist 8:21  Et constitui ibi locum arcae, in qua foedus Domini est, quod percussit cum patribus nostris, quando egressi sunt de Terra Aegypti.
I Ki VulgCont 8:21  Et constitui ibi locum arcæ, in qua fœdus Domini est, quod percussit cum patribus nostris, quando egressi sunt de Terra Ægypti.
I Ki Vulgate 8:21  et constitui ibi locum arcae in qua foedus est Domini quod percussit cum patribus nostris quando egressi sunt de terra Aegypti
I Ki VulgHetz 8:21  Et constitui ibi locum arcæ, in qua fœdus Domini est, quod percussit cum patribus nostris, quando egressi sunt de Terra Ægypti.
I Ki VulgClem 8:21  Et constitui ibi locum arcæ in qua fœdus Domini est, quod percussit cum patribus nostris quando egressi sunt de terra Ægypti.
I Ki CzeBKR 8:21  A připravil jsem tu místo truhle, v níž jest smlouva Hospodinova, kterouž učinil s otci našimi, když je vyvedl z země Egyptské.
I Ki CzeB21 8:21  V něm jsem připravil místo pro Truhlu, v níž je Hospodinova smlouva, kterou uzavřel s našimi otci, když je vyvedl z Egypta.“
I Ki CzeCEP 8:21  Připravil jsem tam místo pro schránu, v níž je Hospodinova smlouva, kterou uzavřel s našimi otci, když je vyvedl z egyptské země.“
I Ki CzeCSP 8:21  A nachystal jsem tam místo pro truhlu, v níž je Hospodinova smlouva, kterou uzavřel s našimi otci, když je vyvedl z egyptské země.