I MACCABEES
I Ma | CPDV | 10:54 | And now, let us establish a friendship with one with another. And give me your daughter as a wife, and I will be your son-in-law, and I will give gifts that are worthy of you, to both you and her.” |
I Ma | DRC | 10:54 | Now, therefore, let us make friendship one with another: and give me now thy daughter to wife, and I will be thy son in law, and I will give both thee and her gifts worthy of thee. |
I Ma | KJVA | 10:54 | Now therefore let us make a league of amity together, and give me now thy daughter to wife: and I will be thy son in law, and will give both thee and her as according to thy dignity. |
I Ma | VulgSist | 10:54 | et nunc statuamus ad invicem amicitiam: et da mihi filiam tuam uxorem, et ego ero gener tuus, et dabo tibi dona, et ipsi dignitatem. |
I Ma | VulgCont | 10:54 | et nunc statuamus ad invicem amicitiam: et da mihi filiam tuam uxorem, et ego ero gener tuus, et dabo tibi dona, et ipsi digna te. |
I Ma | Vulgate | 10:54 | et nunc statuamus ad invicem amicitiam et da mihi filiam tuam uxorem et ero gener tuus et ipsi dignitatem |
I Ma | VulgHetz | 10:54 | et nunc statuamus ad invicem amicitiam: et da mihi filiam tuam uxorem, et ego ero gener tuus, et dabo tibi dona, et ipsi digna te. |
I Ma | VulgClem | 10:54 | et nunc statuamus ad invicem amicitiam : et da mihi filiam tuam uxorem, et ego ero gener tuus, et dabo tibi dona, et ipsi, digna te. |
I Ma | CzeB21 | 10:54 | Nuže, pojďme teď spolu uzavřít přátelství! Dej mi svou dceru za ženu, ať se stanu tvým zetěm. Tobě i jí dám náležité dary.“ |