I MACCABEES
I Ma | CPDV | 13:48 | And, having cast out of it all uncleanness, he placed in it men who would observe the law. And he fortified it and made it his dwelling place. |
I Ma | DRC | 13:48 | And having cast out of it all uncleanness, he placed in it men that should observe the law: and he fortified it, and made it his habitation. |
I Ma | KJVA | 13:48 | Yea, he put all uncleanness out of it, and placed such men there as would keep the law, and made it stronger than it was before, and built therein a dwellingplace for himself. |
I Ma | VulgSist | 13:48 | et eiecta ab ea omni immunditia, collocavit in ea viros, qui legem facerent: et munivit eam, et fecit sibi habitationem. |
I Ma | VulgCont | 13:48 | et eiecta ab ea omni immunditia, collocavit in ea viros, qui legem facerent: et munivit eam, et fecit sibi habitationem. |
I Ma | Vulgate | 13:48 | et eiecta ex ea omni inmunditia conlocavit in ea viros qui legem facerent et munivit eam et fecit sibi habitationem |
I Ma | VulgHetz | 13:48 | et eiecta ab ea omni immunditia, collocavit in ea viros, qui legem facerent: et munivit eam, et fecit sibi habitationem. |
I Ma | VulgClem | 13:48 | et ejecta ab ea omni immunditia, collocavit in ea viros qui legem facerent : et munivit eam, et fecit sibi habitationem. |
I Ma | CzeB21 | 13:48 | Vymýtil odtamtud všechnu nečistotu a usadil tam muže, kteří žili podle Zákona, posílil opevnění a vybudoval si tam sídlo. |