Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 15:2  And these continued in this way: “King Antiochus to Simon, the great priest, and to the people of the Jews: greetings.
I Ma DRC 15:2  And the contents were these: King Antiochus to Simon, the high priest, and to the nation of the Jews, greeting.
I Ma KJVA 15:2  The contents whereof were these: King Antiochus to Simon the high priest and prince of his nation, and to the people of the Jews, greeting:
I Ma VulgSist 15:2  et erant continentes hunc modum: REX Antiochus Simoni sacerdoti magno, et genti Iudaeorum salutem.
I Ma VulgCont 15:2  et erant continentes hunc modum: REX Antiochus Simoni sacerdoti magno, et genti Iudæorum salutem.
I Ma Vulgate 15:2  et erant continentes hunc modum rex Antiochus Simoni sacerdoti magno et genti Iudaeorum salutem
I Ma VulgHetz 15:2  et erant continentes hunc modum: REX Antiochus Simoni sacerdoti magno, et genti Iudæorum salutem.
I Ma VulgClem 15:2  et erant continentes hunc modum : Rex Antiochus Simoni sacerdoti magno, et genti Judæorum salutem.
I Ma CzeB21 15:2  Stálo v něm toto: Král Antiochos zdraví velikého kněze a vladaře Šimona a celý židovský národ.