Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I MACCABEES
Prev Next
I Ma CPDV 15:33  And Simon responded to him, and he said to him: “We have not taken foreign land, nor do we hold anything foreign, but we hold the inheritance of our fathers, which was for some time unjustly possessed by our enemies.
I Ma DRC 15:33  And Simon answered him, and said to him: We have neither taken other men's land, neither do we hold that which is other men's, but the inheritance of our fathers, which was for some time unjustly possessed by our enemies.
I Ma KJVA 15:33  Then answered Simon, and said unto him, We have neither taken other men’s land, nor holden that which appertaineth to others, but the inheritance of our fathers, which our enemies had wrongfully in possession a certain time.
I Ma VulgSist 15:33  Et respondit ei Simon, et dixit ei: Neque alienam terram sumpsimus, neque alienam detinemus: sed hereditatem patrum nostrorum, quae iniuste ab inimicis nostris aliquo tempore possessa est.
I Ma VulgCont 15:33  Et respondit ei Simon, et dixit ei: Neque alienam terram sumpsimus, neque aliena detinemus: sed hereditatem patrum nostrorum, quæ iniuste ab inimicis nostris aliquo tempore possessa est.
I Ma Vulgate 15:33  et respondit Simon et dixit ei neque alienam terram sumpsimus neque aliena detinemus sed hereditatem patrum nostrorum quae ab inimicis nostris iniuste aliquo tempore possessa est
I Ma VulgHetz 15:33  Et respondit ei Simon, et dixit ei: Neque alienam terram sumpsimus, neque aliena detinemus: sed hereditatem patrum nostrorum, quæ iniuste ab inimicis nostris aliquo tempore possessa est.
I Ma VulgClem 15:33  Et respondit ei Simon, et dixit ei : Neque alienam terram sumpsimus, neque aliena detinemus : sed hæreditatem patrum nostrorum, quæ injuste ab inimicis nostris aliquo tempore possessa est.
I Ma CzeB21 15:33  a Šimon mu odpověděl: „Nezabrali jsme cizí zemi ani cizí vlastnictví. Je to dědictví po našich otcích, jehož se na čas neprávem zmocnili naši nepřátelé.