Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I PETER
Prev Next
I Pe RWebster 1:8  Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe EMTV 1:8  Whom not having seen, you love, in whom now not seeing, but believing, you rejoice with inexpressible joy and glorified,
I Pe NHEBJE 1:8  whom not having seen you love; in whom, though now you do not see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory-
I Pe Etheridg 1:8  whom you have not seen and (yet) love, and in whose faith you exult with glorious joy that is not spoken:
I Pe ABP 1:8  Whom not having seen, you love; in whom now not looking on, but believing, you exult with joy unspeakable, and glorifying;
I Pe NHEBME 1:8  whom not having seen you love; in whom, though now you do not see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory-
I Pe Rotherha 1:8  Whom, not having seen, ye love, on whom, though at present not looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with glory,
I Pe LEB 1:8  whom, although you have not seen, you love; in whom now you believe, although you do not see him, and you rejoice greatly with joy inexpressible and full of glory,
I Pe BWE 1:8  You love him even though you have not seen him. You trust him even though you do not see him. And so you are very happy. No words can tell how happy you are. Your joy is very great.
I Pe Twenty 1:8  Though you have never seen him, yet you love him; though you do not even now see him, yet you believe in him, and exalt with a triumphant happiness too great for words,
I Pe ISV 1:8  Though you have not seenOther mss. read known him, you love him. And even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an indescribable and glorious joy,
I Pe RNKJV 1:8  Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe Jubilee2 1:8  whom having not seen, ye love; in whom, though at present ye see [him] not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory;
I Pe Webster 1:8  Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see [him] not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable, and full of glory:
I Pe Darby 1:8  whom, having not seen, ye love; on whom [though] not now looking, but believing, ye exult with joy unspeakable and filled with [the] glory,
I Pe OEB 1:8  Though you have never seen him, yet you love him; though you do not even now see him, yet you believe in him, and exalt with a triumphant happiness too great for words,
I Pe ASV 1:8  whom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
I Pe Anderson 1:8  whom, though you have not seen him, yet you love; on whom not now looking, but believing, you rejoice with joy unspeakable, and full of glory,
I Pe Godbey 1:8  whom you not seeing, love with divine love; on whom, not looking, but believing, you rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe LITV 1:8  whom having not seen, you love; in whom not yet seeing, but believing, you exult with unspeakable and having been glorified,
I Pe Geneva15 1:8  Whome yee haue not seene, and yet loue him, in whome nowe, though yee see him not, yet doe you beleeue, and reioyce with ioy vnspeakeable and glorious,
I Pe Montgome 1:8  Him you love, though you have never seen him; in him you ever believe, though even now you see him not, and you are rejoicing with joy unspeakable and full of glory,
I Pe CPDV 1:8  For though you have not seen him, you love him. In him also, though you do not see him, you now believe. And in believing, you shall exult with an inexpressible and glorious joy,
I Pe Weymouth 1:8  Him you love, though your eyes have never looked on Him. In Him, though at present you cannot see Him, you nevertheless trust, and triumph with a joy which is unspeakable and is crowned with glory,
I Pe LO 1:8  whom, not having seen, you love; on whom, not now looking, but believing, you greatly rejoice, with joy unspeakable and full of glory--
I Pe Common 1:8  Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
I Pe BBE 1:8  To whom your love is given, though you have not seen him; and the faith which you have in him, though you do not see him now, gives you joy greater than words and full of glory:
I Pe Worsley 1:8  whom having not seen ye love; in whom, though now ye see Him not, yet believing ye rejoice with joy ineffable and full of glory; receiving the end of your faith,
I Pe DRC 1:8  Whom having not seen, you love: in whom also now though you see him not, you believe and, believing, shall rejoice with joy unspeakable and glorified;
I Pe Haweis 1:8  whom though ye have not seen, ye love; on whom, though ye have not as yet gazed, yet believing, ye exult with joy unutterable and glorious:
I Pe GodsWord 1:8  Although you have never seen Christ, you love him. You don't see him now, but you believe in him. You are extremely happy with joy and praise that can hardly be expressed in words
I Pe KJVPCE 1:8  Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe NETfree 1:8  You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,
I Pe RKJNT 1:8  Though you have not seen him, you love him; and though you do not see him now, yet you believe in him and rejoice with inexpressible and glorious joy:
I Pe AFV2020 1:8  Whom, not having seen, you love; in Whom, though at the present time you do not see Him, you believe, and rejoice with unspeakable joy, and filled with glory;
I Pe NHEB 1:8  whom not having seen you love; in whom, though now you do not see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory-
I Pe OEBcth 1:8  Though you have never seen him, yet you love him; though you do not even now see him, yet you believe in him, and exalt with a triumphant happiness too great for words,
I Pe NETtext 1:8  You have not seen him, but you love him. You do not see him now but you believe in him, and so you rejoice with an indescribable and glorious joy,
I Pe UKJV 1:8  Whom having not seen, all of you love; in whom, though now all of you see him not, yet believing, all of you rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe Noyes 1:8  whom, having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory,
I Pe KJV 1:8  Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe KJVA 1:8  Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe AKJV 1:8  Whom having not seen, you love; in whom, though now you see him not, yet believing, you rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe RLT 1:8  Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:
I Pe OrthJBC 1:8  He is the one for whom you have ahavah, even though you have not seen him. Though you do not now see him, you have emunah in him [as Moshiach] and rejoice with simcha inexpressible and full of kavod,
I Pe MKJV 1:8  whom having not seen, you love; in whom not yet seeing, but believing in Him you exult with unspeakable joy, and having been glorified,
I Pe YLT 1:8  whom, not having seen, ye love, in whom, now not seeing and believing, ye are glad with joy unspeakable and glorified,
I Pe Murdock 1:8  whom having not seen, ye love; and in the faith of whom ye rejoice, with joy that is glorious and ineffable,
I Pe ACV 1:8  Whom, not having seen, ye love, in whom, not now seeing but believing, ye exult in inexpressible and glorified joy,
I Pe VulgSist 1:8  quem cum non videritis, diligitis: in quem nunc quoque non videntes creditis: credentes autem exultabitis laetitia inenarrabili, et glorificata:
I Pe VulgCont 1:8  quem cum non videritis, diligitis: in quem nunc quoque non videntes creditis: credentes autem exultabitis lætitia inenarrabili, et glorificata:
I Pe Vulgate 1:8  quem cum non videritis diligitis in quem nunc quoque non videntes credentes autem exultatis laetitia inenarrabili et glorificata
I Pe VulgHetz 1:8  quem cum non videritis, diligitis: in quem nunc quoque non videntes creditis: credentes autem exultabitis lætitia inenarrabili, et glorificata:
I Pe VulgClem 1:8  quem cum non videritis, diligitis : in quem nunc quoque non videntes creditis : credentes autem exsultabitis lætitia inenarrabili, et glorificata :
I Pe CzeBKR 1:8  Kteréhož neviděvše, milujete; kteréhož nyní nevidouce, a však v něho věříce, veselíte se radostí nevymluvnou a oslavenou,
I Pe CzeB21 1:8  Nikdy jste ho neviděli, a přece ho milujete. Ani teď ho ještě nevidíte, a přece v něj věříte. Radujte se tedy nevýslovnou, velkolepou radostí,
I Pe CzeCEP 1:8  Ač jste ho neviděli, milujete ho; ač ho ani nyní nevidíte, přec v něho věříte a jásáte nevýslovnou, vznešenou radostí,
I Pe CzeCSP 1:8  Ač jste ho neviděli, milujete ho; ačkoli ho ani nyní nevidíte, věříte v něho a jásáte nevýslovnou radostí, ⌈plnou slávy⌉,