I Pe
|
RWebster
|
2:12 |
Having your behaviour honest among the Gentiles: that, though they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
EMTV
|
2:12 |
having your manner of life noble among the Gentiles, so that, whenever they speak against you as evildoers, when they observe the good works, they may glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
NHEBJE
|
2:12 |
having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Etheridg
|
2:12 |
And let your conversation be good before all men; and they who speak against you malicious words shall see your good deeds, and shall glorify Aloha in the day of the probation.
|
I Pe
|
ABP
|
2:12 |
[2behavior 1having your] good among the nations; that in what they speak ill of you, as ones doing evil, that from [2the 3good 4works 1having scrutinized], they should glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
NHEBME
|
2:12 |
having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Rotherha
|
2:12 |
Having, your behaviour among the nations, honourable,—in order that, wherein they speak against you as evil-doers, they may, owing to the honourable works they are permitted to behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
LEB
|
2:12 |
maintaining your good conduct among the Gentiles, so that in the things in which they slander you as evildoers, by seeing your good deeds they may glorify God on the day of visitation.
|
I Pe
|
BWE
|
2:12 |
Live good lives among the people who do not believe. They may talk about you as if you do wrong things. But when they see the good things you do, they will praise God on the day he comes to help you.
|
I Pe
|
Twenty
|
2:12 |
Let your daily life among the Gentiles be so upright, that, whenever they malign you as evil-doers, they may learn, as they watch, from the uprightness of your conduct, to praise God 'at the time when he shall visit them.'
|
I Pe
|
ISV
|
2:12 |
Continue to live such upright lives among the Gentiles that, when they slander you as evildoers, they may see your good works and glorify God when he visits them in judgment.Lit. on the day of visitation
|
I Pe
|
RNKJV
|
2:12 |
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify יהוה in the day of visitation.
|
I Pe
|
Jubilee2
|
2:12 |
and have your honest conversation among the Gentiles, so that, in that which they murmur about you as of evildoers, having witnessed [your] good works, they may glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Webster
|
2:12 |
Having your manner of life honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evil-doers, they may by [your] good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Darby
|
2:12 |
having your conversation honest among the Gentiles, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may through [your] good works, [themselves] witnessing [them], glorifyGod in [the] day of visitation.
|
I Pe
|
OEB
|
2:12 |
Let your daily life among the Gentiles be so upright, that, whenever they malign you as evil-doers, they may learn, as they watch, from the uprightness of your conduct, to praise God ‘at the time when he will visit them.’
|
I Pe
|
ASV
|
2:12 |
having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Anderson
|
2:12 |
maintaining an honorable mode of life am one the Gentiles, that, inasmuch as they speak against you as evil-doers, they may, on account of your good works which they witness, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Godbey
|
2:12 |
having your deportment beautiful among the Gentiles: in order that in whatsoever they calumniate you as evil doers, seeing from your beautiful works, they may glorify God in the day of his visitation.
|
I Pe
|
LITV
|
2:12 |
having your behavior good among the nations, in that which they speak against you as evildoers; by observing your good works, they may glorify God in a day of visitation.
|
I Pe
|
Geneva15
|
2:12 |
And haue your conuersation honest among the Gentiles, that they which speake euill of you as of euill doers, may by your good woorkes which they shall see, glorifie God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Montgome
|
2:12 |
Let your manner of life before the Gentiles be honest; so that, although they are now slandering you as evil-doers, they may, by beholding your noble conduct, come to glorify God, in the day of visitation.
|
I Pe
|
CPDV
|
2:12 |
Keep your behavior among the Gentiles to what is good, so that, when they slander you as if you were evildoers, they may, by the good works that are seen in you, glorify God on the day of visitation.
|
I Pe
|
Weymouth
|
2:12 |
Live honourable lives among the Gentiles, in order that, although they now speak against you as evil-doers, they may yet witness your good conduct, and may glorify God on the day of reward and retribution.
|
I Pe
|
LO
|
2:12 |
Have your behavior comely, among the Gentiles, that, whereas, they speak against you, as evil doers, having beheld your good works, they may glorify God, in the day of visitation.
|
I Pe
|
Common
|
2:12 |
Maintain good conduct among the Gentiles, so that in case they speak against you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
|
I Pe
|
BBE
|
2:12 |
Being of good behaviour among the Gentiles; so that though they say now that you are evil-doers, they may see your good works and give glory to God when he comes to be their judge.
|
I Pe
|
Worsley
|
2:12 |
having a good conversation among the Gentiles; that whereas they speak against you as evil-doers, they may glorify God in the day of their visitation, on account of the good works which they behold in you.
|
I Pe
|
DRC
|
2:12 |
Having your conversation good among the Gentiles: that whereas they speak against you as evildoers, they may, by the good works which they shall behold in you, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Haweis
|
2:12 |
having your conduct ornamental among the Gentiles: that, whereas they malign you as wicked doers, they may, being eye-witnesses of your good works, glorify God in the day when he visits them.
|
I Pe
|
GodsWord
|
2:12 |
Live decent lives among unbelievers. Then, although they ridicule you as if you were doing wrong while they are watching you do good things, they will praise God on the day he comes to help you.
|
I Pe
|
KJVPCE
|
2:12 |
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
NETfree
|
2:12 |
and maintain good conduct among the non-Christians, so that though they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.
|
I Pe
|
RKJNT
|
2:12 |
Conduct yourselves righteously among the Gentiles: that, though they speak against you as evildoers, they may behold your good works and glorify God on the day of visitation.
|
I Pe
|
AFV2020
|
2:12 |
Having your way of life honest among the Gentiles so that although they speak against you as evil doers, through having witnessed your good works, they may glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
NHEB
|
2:12 |
having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
OEBcth
|
2:12 |
Let your daily life among the Gentiles be so upright, that, whenever they malign you as evil-doers, they may learn, as they watch, from the uprightness of your conduct, to praise God ‘at the time when he will visit them.’
|
I Pe
|
NETtext
|
2:12 |
and maintain good conduct among the non-Christians, so that though they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.
|
I Pe
|
UKJV
|
2:12 |
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
Noyes
|
2:12 |
having your manner of life among the gentiles honorable; that, whereas they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
KJV
|
2:12 |
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
KJVA
|
2:12 |
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
AKJV
|
2:12 |
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
RLT
|
2:12 |
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
|
I Pe
|
OrthJBC
|
2:12 |
Let your hitnahagut (conduct) among the Goyim show feste (excellent) midas chassidus (quality of piety) that, wherein they speak against you as anshei resha (men of wickedness), by observing your ma'asim tovim they may glorify Hashem in the YOM PEKUDDAH ("Day of Visitation" [YESHAYAH 10:3]).
|
I Pe
|
MKJV
|
2:12 |
having your conduct honest among the nations, in that which they speak against you as evildoers, they may glorify God in a day of His visitation, seeing your good works.
|
I Pe
|
YLT
|
2:12 |
having your behaviour among the nations right, that in that which they speak against you as evil-doers, of the good works having beheld, they may glorify God in a day of inspection.
|
I Pe
|
Murdock
|
2:12 |
And let your behavior be decorous before all men; so that they who utter evil speeches against you, may see your good actions, and may praise God in the day of trial.
|
I Pe
|
ACV
|
2:12 |
Having your behavior good among the Gentiles, so that, upon which they speak against you as evildoers, they may glorify God in the day of visitation, from having observed your good works.
|