Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I PETER
Prev Next
I Pe RWebster 2:19  For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endureth grief, suffering wrongfully.
I Pe EMTV 2:19  For this is admirable, if because of conscience toward God someone endures pain, suffering unjustly.
I Pe NHEBJE 2:19  For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
I Pe Etheridg 2:19  For these are pleasing before Aloha, who, for the sake of a good conscience, endure the afflictions that come upon them unjustly.
I Pe ABP 2:19  For this is favor, if through conscience of God anyone endures distress, suffering unjustly.
I Pe NHEBME 2:19  For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
I Pe Rotherha 2:19  For, this, is thankworthy,—If, for the sake of conscience towards God, one beareth griefs, suffering wrongfully,—
I Pe LEB 2:19  For this finds favor, if because of consciousness of God someone endures sorrows while suffering unjustly.
I Pe BWE 2:19  Maybe a person is punished when he has done nothing wrong. If he takes these troubles to please God, he does a very good thing.
I Pe Twenty 2:19  For this wins God's approval when, because conscious of God's presence, a man who is suffering unjustly bears his troubles patiently.
I Pe ISV 2:19  For it is a fine thing if, when moved by your conscience to please God, you suffer patiently when wronged.
I Pe RNKJV 2:19  For this is thankworthy, if a man for conscience toward יהוה endure grief, suffering wrongfully.
I Pe Jubilee2 2:19  For this [is] due to grace, if a man for conscience toward God endures grief, suffering wrongfully.
I Pe Webster 2:19  For this [is] thank-worthy, if a man for conscience towards God endureth grief, suffering wrongfully.
I Pe Darby 2:19  For this [is] acceptable, if one, for conscience sake towardsGod, endure griefs, suffering unjustly.
I Pe OEB 2:19  For this wins God’s approval when, because conscious of God’s presence, a person who is suffering unjustly bears their troubles patiently.
I Pe ASV 2:19  For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
I Pe Anderson 2:19  For this is praiseworthy, if any one, on account of conscience toward God, endure sorrows, suffering unjustly.
I Pe Godbey 2:19  For this is grace, if, through the conscience of God, one bears sorrows and suffering unjustly.
I Pe LITV 2:19  For this is a grace, if because of conscience toward God anyone bears grief, suffering unjustly.
I Pe Geneva15 2:19  For this is thanke worthie, if a man for conscience toward God endure griefe, suffering wrongfully.
I Pe Montgome 2:19  For it is an acceptable thing to God, if from a sense of duty to him, a man endures a wrong, even suffering unjustly.
I Pe CPDV 2:19  For this is grace: when, because of God, a man willingly endures sorrows, suffering injustice.
I Pe Weymouth 2:19  For it is an acceptable thing with God, if, from a sense of duty to Him, a man patiently submits to wrong, when treated unjustly.
I Pe LO 2:19  For this is acceptable, if any one, from conscience of God, sustain sorrows, suffering unjustly.
I Pe Common 2:19  For a man is approved if, mindful of God, he bears up under pain while suffering unjustly.
I Pe BBE 2:19  For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.
I Pe Worsley 2:19  for this is an evidence of grace, if any one for conscience towards God endure griefs, suffering unjustly.
I Pe DRC 2:19  For this is thankworthy: if, for conscience towards God, a man endure sorrows, suffering wrongfully.
I Pe Haweis 2:19  For this is gracious conduct, if for conscience towards God, any man undergo sorrows, suffering wrongfully.
I Pe GodsWord 2:19  God is pleased if a person is aware of him while enduring the pains of unjust suffering.
I Pe KJVPCE 2:19  For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
I Pe NETfree 2:19  For this finds God's favor, if because of conscience toward God someone endures hardships in suffering unjustly.
I Pe RKJNT 2:19  For this is commendable, if for the sake of conscience toward God, a man endures sorrow while suffering wrongfully.
I Pe AFV2020 2:19  Because this is acceptable: if, for the sake of conscience toward God, anyone endures sorrows, suffering unjustly.
I Pe NHEB 2:19  For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
I Pe OEBcth 2:19  For this wins God’s approval when, because conscious of God’s presence, a person who is suffering unjustly bears their troubles patiently.
I Pe NETtext 2:19  For this finds God's favor, if because of conscience toward God someone endures hardships in suffering unjustly.
I Pe UKJV 2:19  For this deserves giving of thanks, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
I Pe Noyes 2:19  For this is acceptable, if any one on account of a sense of duty to God endureth hardships, suffering wrongfully.
I Pe KJV 2:19  For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
I Pe KJVA 2:19  For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
I Pe AKJV 2:19  For this is thank worthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
I Pe RLT 2:19  For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
I Pe OrthJBC 2:19  For this is worthy of shevach (praise, commendation) if, because of a consciousness of Hashem, anyone bears up under tzoros (troubles) while suffering unjustly.
I Pe MKJV 2:19  For this is a grace, if for conscience toward God anyone endures grief, suffering wrongfully.
I Pe YLT 2:19  for this is gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;
I Pe Murdock 2:19  For there is favor before God for them who, for the sake of a good conscience, endure sorrows that come upon them wrongfully.
I Pe ACV 2:19  For this is graciousness, if, because of consciousness of God, any man endures sorrows, suffering wrongfully.
I Pe VulgSist 2:19  Haec est enim gratia, si propter Dei conscientiam sustinet quis tristitias, patiens iniuste.
I Pe VulgCont 2:19  Hæc est enim gratia, si propter Dei conscientiam sustinet qui tristitias, patiens iniuste.
I Pe Vulgate 2:19  haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste
I Pe VulgHetz 2:19  Hæc est enim gratia, si propter Dei conscientiam sustinet qui tristitias, patiens iniuste.
I Pe VulgClem 2:19  Hæc est enim gratia, si propter Dei conscientiam sustinet quis tristitias, patiens injuste.
I Pe CzeBKR 2:19  Nebo toť jest milé, jestliže kdo pro svědomí Boží snáší zámutky, trpě bez viny.
I Pe CzeB21 2:19  Když někdo nevinně trpí kvůli zbožnému svědomí, zaslouží si chválu.
I Pe CzeCEP 2:19  V tom je totiž milost, když někdo pro svědomí odpovědné Bohu snáší bolest a trpí nevinně.
I Pe CzeCSP 2:19  Je to totiž milost, snáší–li někdo bolesti kvůli svědomí před Bohem a trpí nespravedlivě.