Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I PETER
Prev Next
I Pe RWebster 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe EMTV 4:2  that he no longer should live the remaining time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
I Pe NHEBJE 4:2  that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
I Pe Etheridg 4:2  that henceforth to the lusts of men he should not live, what time he is in the body, but to the will of Aloha.
I Pe ABP 4:2  to no longer [6of men's 7desires 8but 9God's will 2the remaining 4in 5the flesh 1spend 3time].
I Pe NHEBME 4:2  that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
I Pe Rotherha 4:2  To the end that, no longer, in men’s covetings, but in God’s will, ye may live, the still remaining time.
I Pe LEB 4:2  in order to live the remaining time in the flesh no longer for human desires, but for the will of God.
I Pe BWE 4:2  For the rest of his life on earth he will not do what people want to do. He will do what God wants him to do.
I Pe Twenty 4:2  and so will live the rest of his earthly life guided, not by human passions, but by the will of God.
I Pe ISV 4:2  so that he can live the rest of his time in the flesh guided, not by human desires, but by the will of God.
I Pe RNKJV 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of יהוה.
I Pe Jubilee2 4:2  so that now the time that remains in the flesh, he might live, not unto the lusts of men, but unto the will of God.
I Pe Webster 4:2  That he no longer should live the rest of [his] time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe Darby 4:2  no longer to live the rest of [his] time in [the] flesh to men's lusts, but toGod's will.
I Pe OEB 4:2  and so will live the rest of his earthly life guided, not by human passions, but by the will of God.
I Pe ASV 4:2  that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe Anderson 4:2  so that he no longer lives the rest of his time in the flesh, according to the desires of men, but according to the will of God.
I Pe Godbey 4:2  that he may no longer live the remaining time in carnality according to the lusts of men, but in the will of God.
I Pe LITV 4:2  for him no longer to live in the lusts of men, but to live the remaining time in the flesh in the will of God.
I Pe Geneva15 4:2  That he hence forward should liue (as much time as remaineth in the flesh) not after the lusts of men, but after the will of God.
I Pe Montgome 4:2  so that in future you may not spend your life in the flesh according to men’s desires, but in the will of God.
I Pe CPDV 4:2  so that now he may live, for the remainder of his time in the flesh, not by the desires of men, but by the will of God.
I Pe Weymouth 4:2  that in future you may spend the rest of your earthly lives, governed not by human passions, but by the will of God.
I Pe LO 4:2  so that he no longer lives his remaining time in the flesh, to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe Common 4:2  so as to live the rest of the time in the flesh no longer for human lusts, but for the will of God.
I Pe BBE 4:2  So that you may give the rest of your lives in the flesh, not to the desires of men, but to the purpose of God.
I Pe Worsley 4:2  that he should no longer live the rest of his time in the flesh according to the lusts of men, but after the will of God.
I Pe DRC 4:2  That now he may live the rest of his time in the flesh, not after the desires of men but according to the will of God.
I Pe Haweis 4:2  that he might not spend the remaining space of life in the flesh after human passions, but the divine will.
I Pe GodsWord 4:2  That way you won't be guided by sinful human desires as you live the rest of your lives on earth. Instead, you will be guided by what God wants you to do.
I Pe KJVPCE 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe NETfree 4:2  in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
I Pe RKJNT 4:2  That he may live the rest of his time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God.
I Pe AFV2020 4:2  To this end: that he no longer live his remaining time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe NHEB 4:2  that you no longer should live the rest of your time in the flesh for the lusts of men, but for the will of God.
I Pe OEBcth 4:2  and so will live the rest of his earthly life guided, not by human passions, but by the will of God.
I Pe NETtext 4:2  in that he spends the rest of his time on earth concerned about the will of God and not human desires.
I Pe UKJV 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe Noyes 4:2  that ye may no longer live the remaining time in the flesh after the lusts of men, but after the will of God.
I Pe KJV 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe KJVA 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe AKJV 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe RLT 4:2  That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
I Pe OrthJBC 4:2  so as no longer to live the remaining time of Olam Hazeh in the basar, in the ta'avot bnei Adam (lusts of men), but in the ratzon Hashem (will of G-d).
I Pe MKJV 4:2  in order no longer to live in the lusts of men, but in the will of God the remaining time in the flesh.
I Pe YLT 4:2  no more in the desires of men, but in the will of God, to live the rest of the time in the flesh;
I Pe Murdock 4:2  that he may no longer be alive to the lusts of men, while he is in the body, but only to do the pleasure of God.
I Pe ACV 4:2  in order to live the remaining time in flesh, no longer by lusts of men, but by the will of God.
I Pe VulgSist 4:2  Ut iam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
I Pe VulgCont 4:2  Ut iam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
I Pe Vulgate 4:2  ut iam non hominum desideriis sed voluntate Dei quod reliquum est in carne vivat temporis
I Pe VulgHetz 4:2  Ut iam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
I Pe VulgClem 4:2  ut jam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
I Pe CzeBKR 4:2  K tomu, aby již nebyl více tělesným žádostem, ale vůli Boží v těle živ, po ten čas, což ho ještě zůstává.
I Pe CzeB21 4:2  takže zbytek svého života v těle už nevěnuje lidským tužbám, ale Boží vůli.
I Pe CzeCEP 4:2  Proto i vy ve zbývajícím čase života nebuďte oddáni lidským vášním, ale vůli Boží.
I Pe CzeCSP 4:2  abyste po zbývající čas života v těle již nežili podle lidských žádostí, nýbrž podle Boží vůle.