Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how my eyes have become bright, because I tasted a little of this honey.
I Sa NHEBJE 14:29  Then Jonathan said, "My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa ABP 14:29  And Jonathan knew, and said, [3rids 2father 1My] the land; [2behold 1for 4see 3my eyes] now that I tasted a little something of this honey.
I Sa NHEBME 14:29  Then Jonathan said, "My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa Rotherha 14:29  Then said Jonathan: My father hath afflicted the land,—See, I pray you, how my own eyes have been brightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa LEB 14:29  Then Jonathan said, “My father has brought trouble on the land! See now that my eyes have brightened because I have tasted a little of this honey.
I Sa RNKJV 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa Jubilee2 14:29  Then Jonathan said, My father has troubled the land. See, I pray you, how my eyes have been enlightened because I tasted a little of this honey.
I Sa Webster 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa Darby 14:29  And Jonathan said, My father has troubled the land: see, I pray you, that mine eyes are bright, because I tasted a little of this honey.
I Sa ASV 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa LITV 14:29  And Jonathan said, My father has troubled the land. See, now, that my eyes became bright, for I tasted this little honey.
I Sa Geneva15 14:29  Then said Ionathan, My father hath troubled the land: see nowe howe mine eyes are made cleare, because I haue tasted a litle of this honie:
I Sa CPDV 14:29  And Jonathan said: “My father has troubled the land. You have seen for yourselves that my eyes were brightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa BBE 14:29  Then Jonathan said, My father has made trouble come on the land: now see how bright my eyes have become because I have taken a little of this honey.
I Sa DRC 14:29  And Jonathan said: My father hath troubled the land: you have seen yourselves that my eyes are enlightened, because I tasted a little of this honey:
I Sa GodsWord 14:29  Jonathan answered, "My father has brought trouble to the country. See how my eyes lit up when I tasted a little of this honey?
I Sa JPS 14:29  Then said Jonathan: 'My father hath troubled the land; see, I pray you, how mine eyes are brightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa KJVPCE 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa NETfree 14:29  Then Jonathan said, "My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.
I Sa AB 14:29  and Jonathan knew it, and said, My father has destroyed the land: see how my eyes have received sight now that I have tasted a little of this honey.
I Sa AFV2020 14:29  Then Jonathan said, "My father has troubled the land. Please see how my eyes have been lightened because I tasted a little of this honey.
I Sa NHEB 14:29  Then Jonathan said, "My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa NETtext 14:29  Then Jonathan said, "My father has caused trouble for the land. See how my eyes gleamed when I tasted just a little of this honey.
I Sa UKJV 14:29  Then said Jonathan, My father has troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa KJV 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa KJVA 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa AKJV 14:29  Then said Jonathan, My father has troubled the land: see, I pray you, how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa RLT 14:29  Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.
I Sa MKJV 14:29  Then Jonathan said, My father has troubled the land. Please see how my eyes have been lightened because I tasted a little of this honey.
I Sa YLT 14:29  And Jonathan saith, `My father hath troubled the land; see, I pray you, that mine eyes have become bright because I tasted a little of this honey.
I Sa ACV 14:29  Then Jonathan said, My father has troubled the land. See, I pray you, how my eyes have been enlightened because I tasted a little of this honey.
I Sa VulgSist 14:29  Dixitque Ionathas: Turbavit pater meus terram: vidistis ipsi quia illuminati sunt oculi mei, eo quod gustaverim paululum de melle isto:
I Sa VulgCont 14:29  Dixitque Ionathas: Turbavit pater meus terram: vidistis ipsi quia illuminati sunt oculi mei, eo quod gustaverim paululum de melle isto:
I Sa Vulgate 14:29  dixitque Ionathan turbavit pater meus terram vidistis ipsi quia inluminati sunt oculi mei eo quod gustaverim paululum de melle isto
I Sa VulgHetz 14:29  Dixitque Ionathas: Turbavit pater meus terram: vidistis ipsi quia illuminati sunt oculi mei, eo quod gustaverim paululum de melle isto:
I Sa VulgClem 14:29  Dixitque Jonathas : Turbavit pater meus terram : vidistis ipsi quia illuminati sunt oculi mei, eo quod gustaverim paululum de melle isto :
I Sa CzeBKR 14:29  Tedy řekl Jonata: Zkormoutil otec můj lid země. Pohleďte, prosím, jak se osvítily oči mé, hned jakž jsem okusil maličko medu toho.
I Sa CzeB21 14:29  „Můj otec tím škodí zemi,“ řekl na to Jonatan. „Jen se podívejte, jak se mi rozjasnily oči, sotva jsem ochutnal trochu medu.
I Sa CzeCEP 14:29  Jónatan odvětil: „Můj otec přivede do zkázy celou zemi. Jen pohleďte, jak se mi rozjasnily oči, sotva jsem ochutnal trochu toho medu.
I Sa CzeCSP 14:29  Jónatan řekl: Můj otec trápí zemi. Jen se podívej, jak se mi rozzářily oči, protože jsem okusil trochu tohoto medu.