Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 17:22  And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran into the army, and came and greeted his brethren.
I Sa NHEBJE 17:22  David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brothers.
I Sa ABP 17:22  And David relieved his items from himself unto the hand of the provisions officer, and he ran to the battle array, and he came and asked his brothers the things for peace.
I Sa NHEBME 17:22  David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brothers.
I Sa Rotherha 17:22  Then David entrusted the provisions that were upon him to the care of the keeper of the stores, and ran unto the ranks,—and came and asked for the welfare of his brethren.
I Sa LEB 17:22  David left the baggage he had with him in the ⌞care⌟ of the baggage keeper, ran to the battle line, and came and ⌞asked how his brothers were doing⌟.
I Sa RNKJV 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
I Sa Jubilee2 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage and ran into the army and came and asked about his brethren, if they were well.
I Sa Webster 17:22  And David left his furniture in the hand of the keeper of the vessels, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
I Sa Darby 17:22  And David left the things he was carrying in the hand of the keeper of the baggage, and ran into the ranks, and came and saluted his brethren.
I Sa ASV 17:22  And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brethren.
I Sa LITV 17:22  And David left the goods on him into the hands of the storekeeper, and ran to the army. And he came and asked his brothers of their welfare.
I Sa Geneva15 17:22  And Dauid left the things, which hee bare, vnder the handes of the keeper of the cariage, and ranne into the hoste, and came, and asked his brethren howe they did.
I Sa CPDV 17:22  Then, leaving the items that he had brought under the hand of the keeper of baggage, David ran to the place of the conflict. And he was asking if all was going well with his brothers.
I Sa BBE 17:22  And David gave his parcels into the hands of the keeper of the army stores, and went running to the army and came to his brothers to get knowledge about them.
I Sa DRC 17:22  And David leaving the vessels which he had brought, under the care of the keeper of the baggage, ran to the place of the battle, and asked if all things went well with his brethren.
I Sa GodsWord 17:22  David left the supplies behind in the hands of the quartermaster, ran to the battle line, and greeted his brothers.
I Sa JPS 17:22  And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brethren.
I Sa KJVPCE 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
I Sa NETfree 17:22  After David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.
I Sa AFV2020 17:22  And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage and ran into the army, and came and greeted his brothers.
I Sa NHEB 17:22  David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and greeted his brothers.
I Sa NETtext 17:22  After David had entrusted his cargo to the care of the supply officer, he ran to the battlefront. When he arrived, he asked his brothers how they were doing.
I Sa UKJV 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
I Sa KJV 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
I Sa KJVA 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
I Sa AKJV 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brothers.
I Sa RLT 17:22  And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
I Sa MKJV 17:22  And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage and ran into the army, and came and greeted his brothers.
I Sa YLT 17:22  And David letteth down the goods from off him on the hand of a keeper of the goods, and runneth into the rank, and cometh and asketh of his brethren of welfare.
I Sa ACV 17:22  And David left his baggage in the hand of the keeper of the baggage, and ran to the army, and came and saluted his brothers.
I Sa VulgSist 17:22  Derelinquens ergo David vasa, quae attulerat, sub manu custodis ad sarcinas, cucurrit ad locum certaminis, et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos.
I Sa VulgCont 17:22  Derelinquens ergo David vasa, quæ attulerat, sub manu custodis ad sarcinas, cucurrit ad locum certaminis, et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos.
I Sa Vulgate 17:22  derelinquens ergo David vasa quae adtulerat sub manu custodis ad sarcinas cucurrit ad locum certaminis et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos
I Sa VulgHetz 17:22  Derelinquens ergo David vasa, quæ attulerat, sub manu custodis ad sarcinas, cucurrit ad locum certaminis, et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos.
I Sa VulgClem 17:22  Derelinquens ergo David vasa quæ attulerat sub manu custodis ad sarcinas, cucurrit ad locum certaminis, et interrogabat si omnia recte agerentur erga fratres suos.
I Sa CzeBKR 17:22  Protož David zanechav břemene, kteréž s sebe složil u strážného při břemeních, běžel do vojska; a když přišel, tázal se bratří svých, jak se mají.
I Sa CzeB21 17:22  David nechal své věci u hlídače zásob a běžel k šiku. Když tam dorazil, ptal se bratrů, jak se mají.
I Sa CzeCEP 17:22  David složil své zásoby u strážného nad zásobami a běžel k bojové řadě. Přišel a popřál svým bratrům pokoj.
I Sa CzeCSP 17:22  David zanechal věci u strážce výstroje a běžel k řadě. Když přišel, vyptával se svých bratrů, jak se jim daří.