Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 2:10  The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa NHEBJE 2:10  Those who strive with Jehovah shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. "Jehovah will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed."
I Sa ABP 2:10  The lord [3weak 1shall make 2his opponent]. The lord is holy. The lord ascended into heavens, and he thundered. He shall judge the extremities of the earth being just; and he shall give strength to our kings, and he will raise up high the horn of his anointed one.
I Sa NHEBME 2:10  Those who strive with the Lord shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. "The Lord will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed."
I Sa Rotherha 2:10  As for Yahweh,—they shall be shattered who contend with him, Over him, in the heavens will he thunder, Yahweh, will judge the ends of the earth,—That he may give strength to his King, And exalt the horn of his Anointed One.
I Sa LEB 2:10  Yahweh will shatter his adversaries; he will thunder against them in the heavens. Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king and will exalt the might of his anointed one.
I Sa RNKJV 2:10  The adversaries of יהוה shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: יהוה shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa Jubilee2 2:10  LORD, thine adversaries shall be broken to pieces; out of heaven he shall thunder upon them. The LORD shall judge the ends of the earth, and he shall give strength unto his king and exalt the horn of his anointed.
I Sa Webster 2:10  The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa Darby 2:10  They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; in the heavens will he thunder upon them. Jehovah will judge the ends of the earth; and he will give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa ASV 2:10  They that strive with Jehovah shall be broken to pieces; Against them will he thunder in heaven: Jehovah will judge the ends of the earth; And he will give strength unto his king, And exalt the horn of his anointed.
I Sa LITV 2:10  They who strive with Jehovah will be smashed; He thunders in the heavens against him; Jehovah judges the ends of the earth, and gives strength to His king, and exalts the horn of His anointed.
I Sa Geneva15 2:10  The Lordes aduersaries shall be destroyed, and out of heauen shall he thunder vpon them: the Lord shall iudge the endes of the worlde, and shall giue power vnto his King, and exalt the horne of his Anoynted.
I Sa CPDV 2:10  The adversaries of the Lord will dread him. And over them, he will thunder in the heavens. The Lord will judge the parts of the earth, and he will give dominion to his king, and he will lift up the horn of his Christ.”
I Sa BBE 2:10  Those who make war against the Lord will be broken; against them he will send his thunder from heaven: the Lord will be judge of the ends of the earth, he will give strength to his king, lifting up the horn of him on whom the holy oil has been put.
I Sa DRC 2:10  The adversaries of the Lord shall fear him: and upon them shall he thunder in the heavens: The Lord shall judge the ends of the earth, and he shall give empire to his king, and shall exalt the horn of his Christ.
I Sa GodsWord 2:10  "Those who oppose the LORD are broken into pieces. He thunders at them from the heavens. The LORD judges the ends of the earth. He gives strength to his King and lifts the head of his Messiah."
I Sa JPS 2:10  They that strive with HaShem shall be broken to pieces; against them will He thunder in heaven; HaShem will judge the ends of the earth; and He will give strength unto His king, and exalt the horn of His anointed.
I Sa KJVPCE 2:10  The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa NETfree 2:10  The LORD shatters his adversaries; he thunders against them from the heavens. The LORD executes judgment to the ends of the earth. He will strengthen his king and exalt the power of his anointed one."
I Sa AB 2:10  The Lord will weaken His adversary; the Lord is holy. Let not the wise man boast in his wisdom, nor let the mighty man boast in his strength, and let not the rich man boast in his wealth; but let him that boasts boast in this: to understand and know the Lord, and to execute judgment and justice in the midst of the earth. The Lord has gone up to the heavens, and has thundered: He will judge the extremities of the earth, and He gives strength to our kings, and will exalt the horn of His Christ. And she left him there before the Lord,
I Sa AFV2020 2:10  The foes of the LORD shall be broken to pieces. He thunders in the heavens upon them. The LORD shall judge the ends of the earth. And He shall give strength to His king, and exalts the horn of His anointed."
I Sa NHEB 2:10  Those who strive with the Lord shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. "The Lord will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed."
I Sa NETtext 2:10  The LORD shatters his adversaries; he thunders against them from the heavens. The LORD executes judgment to the ends of the earth. He will strengthen his king and exalt the power of his anointed one."
I Sa UKJV 2:10  The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa KJV 2:10  The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa KJVA 2:10  The adversaries of the Lord shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the Lord shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa AKJV 2:10  The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder on them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa RLT 2:10  The adversaries of Yhwh shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: Yhwh shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa MKJV 2:10  The foes of the LORD shall be broken to pieces. He thunders in the heavens upon them. The LORD shall judge the ends of the earth. And He shall give strength to His king, and exalts the horn of His anointed.
I Sa YLT 2:10  Jehovah--broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thundereth: Jehovah judgeth the ends of earth, And giveth strength to His king, And exalteth the horn of His anointed.'
I Sa ACV 2:10  Those who strive with Jehovah shall be broken to pieces. He will thunder against them in heaven. Jehovah will judge the ends of the earth, and he will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.
I Sa VulgSist 2:10  Dominum formidabunt adversarii eius: et super ipsos in caelis tonabit: Dominus iudicabit fines Terrae, et dabit imperium regi suo, et sublimabit cornu Christi sui.
I Sa VulgCont 2:10  Dominum formidabunt adversarii eius: et super ipsos in cælis tonabit: Dominus iudicabit fines Terræ, et dabit imperium regi suo, et sublimabit cornu Christi sui.
I Sa Vulgate 2:10  Dominum formidabunt adversarii eius super ipsos in caelis tonabit Dominus iudicabit fines terrae et dabit imperium regi suo et sublimabit cornu christi sui
I Sa VulgHetz 2:10  Dominum formidabunt adversarii eius: et super ipsos in cælis tonabit: Dominus iudicabit fines Terræ, et dabit imperium regi suo, et sublimabit cornu Christi sui.
I Sa VulgClem 2:10  Dominum formidabunt adversarii ejus : et super ipsos in cælis tonabit. Dominus judicabit fines terræ, et dabit imperium regi suo, et sublimabit cornu christi sui.
I Sa CzeBKR 2:10  Kteříž se protiví Hospodinu, setříni budou, na takové s nebe hřímati bude. Hospodin souditi bude končiny země, a dá sílu králi svému, a vyvýší roh pomazaného svého.
I Sa CzeB21 2:10  Hospodinovi protivníci budou zničeni. Nejvyšší z nebe zaburácí, končiny světa bude soudit Hospodin. Hospodin silou obdaří svého krále, roh svého pomazaného pozvedne!“
I Sa CzeCEP 2:10  Ti, kdo s Hospodinem vedou spor, se zděsí, až on z nebe na ně zaburácí. Hospodin povede při i s dálavami země. Udělí moc svému králi, roh svého pomazaného zvedne.“
I Sa CzeCSP 2:10  ⌈Ti, kdo vedou při s Hospodinem,⌉ budou otřeseni, zahřmí proti nim ⌈z nebes,⌉ Hospodin bude soudit končiny země, dá sílu svému králi a vyvýší roh svého pomazaného.