|
I Sa
|
Bela
|
20:43 |
І ўстаў Давід і пайшоў, а Ёнатан вярнуўся ў горад.
|
|
I Sa
|
CSlEliza
|
20:43 |
И воста Давид и отиде. Ионафан же вниде во град.
|
|
I Sa
|
CopSahBi
|
20:43 |
|
|
I Sa
|
FreBDM17
|
20:43 |
David donc se leva, et s’en alla ; et Jonathan rentra dans la ville.
|
|
I Sa
|
FreSegon
|
20:43 |
David se leva, et s'en alla, et Jonathan rentra dans la ville.
|
|
I Sa
|
FreVulgG
|
20:43 |
Et David se leva et s’en alla, et Jonathas rentra dans la ville.
|
|
I Sa
|
HunKar
|
20:43 |
Felkele ezután és elméne. Jonathán pedig bement a városba.
|
|
I Sa
|
Kaz
|
20:43 |
Содан Дәуіт кетіп қалды, ал Жонатан қалаға қайтты.
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
20:43 |
И встал [Давид] и пошел, а Ионафан возвратился в город.
|
|
I Sa
|
RusSynod
|
20:43 |
И встал Давид и пошел, а Ионафан возвратился в город.
|
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
20:43 |
И тако Давид уставши отиде, а Јонатан се врати у град.
|
|
I Sa
|
UyCyr
|
20:43 |
Шуниң билән Давут кәтти, Йонатанму шәһәргә қайтти.
|