Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but my hand shall not be upon thee.
I Sa NHEBJE 24:13  As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness;' but my hand shall not be on you.
I Sa ABP 24:13  As [4says 3parable 1the 2ancient], [3from 4the lawless 2shall come forth 1Trespass]. But my hand will not be against you.
I Sa NHEBME 24:13  As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness;' but my hand shall not be on you.
I Sa Rotherha 24:13  As saith the proverb of the ancients, From the lawless, proceedeth lawlessness,—mine own hand, therefore shall not be upon thee.
I Sa LEB 24:13  Just as the ancient proverb says, ‘From the wicked, wickedness goes out,’ but my hand will not be against you!
I Sa RNKJV 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
I Sa Jubilee2 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked, but my hand shall not be upon thee.
I Sa Webster 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but my hand shall not be upon thee.
I Sa Darby 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked; but my hand shall not be upon thee.
I Sa ASV 24:13  As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
I Sa LITV 24:13  As the proverb of the ancients says, Wickedness proceeds from the wicked. But my hand shall not be on you.
I Sa Geneva15 24:13  The Lord be iudge betweene thee and me, and the Lord auenge me of thee, and let not mine hand be vpon thee.
I Sa CPDV 24:13  May the Lord judge between me and you. And may the Lord vindicate me from you. But my hand will not be against you.
I Sa BBE 24:13  There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you.
I Sa DRC 24:13  The Lord judge between me and thee and the Lord revenge me of thee: but my hand shall not be upon thee.
I Sa GodsWord 24:13  It's like people used to say long ago, 'Wickedness comes from wicked people.' But I will not lay a hand on you.
I Sa JPS 24:13  HaShem judge between me and thee, and HaShem avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
I Sa KJVPCE 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
I Sa NETfree 24:13  It's like the old proverb says: 'From evil people evil proceeds.' But my hand will not be against you.
I Sa AB 24:13  (24:14) As the old proverb says, Transgression will proceed from the wicked ones; but my hand shall not be upon you.
I Sa AFV2020 24:13  As the ancient proverb says, 'Wickedness proceeds from the wicked.' But my hand shall not be upon you.
I Sa NHEB 24:13  As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness;' but my hand shall not be on you.
I Sa NETtext 24:13  It's like the old proverb says: 'From evil people evil proceeds.' But my hand will not be against you.
I Sa UKJV 24:13  As says the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but mine hand shall not be upon you.
I Sa KJV 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
I Sa KJVA 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
I Sa AKJV 24:13  As said the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but my hand shall not be on you.
I Sa RLT 24:13  As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
I Sa MKJV 24:13  As the ancient proverb says, Wickedness proceeds from the wicked. But my hand shall not be on you.
I Sa YLT 24:13  as saith the simile of the ancients, From the wicked goeth out wickedness, and my hand is not on thee.
I Sa ACV 24:13  As says the proverb of the ancients, Out of the wicked comes forth wickedness, but my hand shall not be upon thee.
I Sa VulgSist 24:13  Iudicet Dominus inter me et te, et ulciscatur me Dominus ex te: manus autem mea non sit in te.
I Sa VulgCont 24:13  Iudicet Dominus inter me et te, et ulciscatur me Dominus ex te: manus autem mea non sit in te.
I Sa Vulgate 24:13  iudicet Dominus inter me et te et ulciscatur me Dominus ex te manus autem mea non sit in te
I Sa VulgHetz 24:13  Iudicet Dominus inter me et te, et ulciscatur me Dominus ex te: manus autem mea non sit in te.
I Sa VulgClem 24:13  Judicet Dominus inter me et te, et ulciscatur me Dominus ex te : manus autem mea non sit in te.
I Sa CzeBKR 24:13  Jakož vzní ono přísloví starých: Od bezbožných vychází bezbožnost; protož nebudeť ruka má proti tobě.
I Sa CzeB21 24:13  Ať mě s tebou rozsoudí Hospodin. Hospodin ať pomstí křivdu, kterou jsi mi způsobil, ale já na tebe nesáhnu.
I Sa CzeCEP 24:13  Ať nás rozsoudí Hospodin. Ať Hospodin vykoná nad tebou pomstu za mne. Má ruka však proti tobě nebude.
I Sa CzeCSP 24:13  Ať Hospodin soudí mezi mnou a tebou! Ať mě Hospodin pomstí na tobě, ale má ruka proti tobě nebude.