Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 24:5  And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.
I Sa NHEBJE 24:5  It happened afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa ABP 24:5  And it came to pass after these things, that [2struck 1David's heart] him, for he removed the border of his double garment.
I Sa NHEBME 24:5  It happened afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa Rotherha 24:5  And it came to pass afterwards that David’s heart smote him,—because he had cut off the corner [of the robe] which belonged to Saul.
I Sa LEB 24:5  ⌞And then⌟ afterward David ⌞felt guilty⌟, because he had cut ⌞the hem of Saul’s robe⌟.
I Sa RNKJV 24:5  And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa Jubilee2 24:5  And it came to pass afterward that David's heart smote him because he had cut off Saul's skirt.
I Sa Webster 24:5  And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa Darby 24:5  And it came to pass afterwards that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa ASV 24:5  And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.
I Sa LITV 24:5  And it happened afterward, the heart of David struck him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa Geneva15 24:5  And the men of Dauid said vnto him, See, the day is come, whereof the Lord sayde vnto thee, Beholde, I will deliuer thine enemie into thine hande, and thou shalt doe to him as it shall seeme good to thee. Then Dauid arose and cut off the lap of Sauls garment priuily.
I Sa CPDV 24:5  And the servants of David said to him: “Behold the day, about which the Lord said to you, ‘I will deliver your enemy to you, so that you may do to him as it will be pleasing in your eyes.’ ” Then David rose up, and he quietly cut off the edge of Saul’s cloak.
I Sa BBE 24:5  And later, David was full of regret for cutting off Saul's skirt.
I Sa DRC 24:5  And the servants of David said to him: Behold the day, of which the Lord said to thee: I will deliver thy enemy unto thee, that thou mayst do to him as it shall seem good in thy eyes. Then David arose, and secretly cut off the hem of Saul's robe.
I Sa GodsWord 24:5  But afterward, David's conscience bothered him because he had cut off the border of Saul's robe.
I Sa JPS 24:5  And the men of David said unto him: 'Behold the day in which HaShem hath said unto thee: Behold, I will deliver thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee.' Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.
I Sa KJVPCE 24:5  And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.
I Sa NETfree 24:5  Afterward David's conscience bothered him because he had cut off an edge of Saul's robe.
I Sa AB 24:5  (24:6) And it came to pass after this that David's heart troubled him because he had cut off the skirt of his garment.
I Sa AFV2020 24:5  And it came to pass afterward that David's heart struck him because he had cut off Saul's skirt.
I Sa NHEB 24:5  It happened afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa NETtext 24:5  Afterward David's conscience bothered him because he had cut off an edge of Saul's robe.
I Sa UKJV 24:5  And it came to pass afterward, that David's heart stroke him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa KJV 24:5  And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.
I Sa KJVA 24:5  And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa AKJV 24:5  And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa RLT 24:5  And it came to pass afterward, that David’s heart smote him, because he had cut off Saul’s skirt.
I Sa MKJV 24:5  And it happened afterward David's heart struck him because he had cut off Saul's skirt.
I Sa YLT 24:5  And it cometh to pass afterwards that the heart of David smiteth him, because that he hath cut off the skirt which is on Saul,
I Sa ACV 24:5  And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
I Sa VulgSist 24:5  Et dixerunt servi David ad eum: Ecce dies, de qua locutus est Dominus ad te: Ego tradam tibi inimicum tuum, ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis. Surrexit ergo David, et praecidit oram chlamydis Saul silenter.
I Sa VulgCont 24:5  Et dixerunt servi David ad eum: Ecce dies, de qua locutus est Dominus ad te: Ego tradam tibi inimicum tuum, ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis. Surrexit ergo David, et præcidit oram chlamydis Saul silenter.
I Sa Vulgate 24:5  et dixerunt servi David ad eum ecce dies de qua locutus est Dominus ad te ego tradam tibi inimicum tuum ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis surrexit ergo David et praecidit oram clamydis Saul silenter
I Sa VulgHetz 24:5  Et dixerunt servi David ad eum: Ecce dies, de qua locutus est Dominus ad te: Ego tradam tibi inimicum tuum, ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis. Surrexit ergo David, et præcidit oram chlamydis Saul silenter.
I Sa VulgClem 24:5  Et dixerunt servi David ad eum : Ecce dies de qua locutus est Dominus ad te : Ego tradam tibi inimicum tuum, ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis. Surrexit ergo David, et præcidit oram chlamydis Saul silenter.
I Sa CzeBKR 24:5  Potom pak padlo to těžce na srdce Davidovi, že uřezal křídlo pláště Saulova.
I Sa CzeB21 24:5  Ti mu zašeptali: „Vidíš – to je ten den, o kterém ti říkal Hospodin: ‚Hle, vydám ti tvého nepřítele do rukou, abys s ním udělal, co budeš chtít.‘“ David tedy vstal a nepozorovaně Saulovi uřízl cíp pláště.
I Sa CzeCEP 24:5  Tu Davidovi jeho muži řekli: „Toto je den, o němž ti Hospodin řekl: ‚Vydám ti do rukou tvého nepřítele.‘ Můžeš s ním naložit, jak se ti zlíbí.“ David se přikradl a odřízl cíp Saulova pláště.
I Sa CzeCSP 24:5  Davidovi muži mu řekli: Hle, toto je den, o kterém ti Hospodin řekl: Hle, vydám tvého nepřítele do tvé ruky. Učiň mu to, co ⌈se ti líbí.⌉ David vstal a potají odřízl okraj Saulova pláště.