I Sa
|
RWebster
|
24:7 |
So David restrained his servants with these words, and permitted them not to rise against Saul. But Saul rose out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
24:7 |
So David checked his men with these words, and did not allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
ABP
|
24:7 |
And David persuaded his men by words, and he did not give in to them to rise up and to put Saul to death. And Saul rose up and went forth into the way from the cave.
|
I Sa
|
NHEBME
|
24:7 |
So David checked his men with these words, and did not allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
Rotherha
|
24:7 |
So David did chide his men with the words, and did not suffer them to rise up against Saul. And, Saul, rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
LEB
|
24:7 |
So David rebuked his men with the words and did not allow them to rise against Saul. And Saul got up from the cave, and he went on his way.
|
I Sa
|
RNKJV
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words and did not allow them to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave and went on [his] way.
|
I Sa
|
Webster
|
24:7 |
So David restrained his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose out of the cave, and went on [his] way.
|
I Sa
|
Darby
|
24:7 |
And David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on [his] way.
|
I Sa
|
ASV
|
24:7 |
So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
LITV
|
24:7 |
And David held back his men by words, and did not allow them to rise up against Saul. And Saul rose up from the cave, and went in the way.
|
I Sa
|
Geneva15
|
24:7 |
And he said vnto his men, The Lord keepe mee from doing that thing vnto my master the Lords Anoynted, to lay mine hand vpon him: for he is the Anoynted of the Lord.
|
I Sa
|
CPDV
|
24:7 |
And he said to his men: “May the Lord be gracious to me, lest I do this thing to my lord, the Christ of the Lord, so that I lay my hand upon him. For he is the Christ of the Lord.”
|
I Sa
|
BBE
|
24:7 |
So with these words David kept his servants back, and did not let them make an attack on Saul. And Saul got up and went on his way.
|
I Sa
|
DRC
|
24:7 |
And he said to his men: The Lord be merciful unto me, that I may do no such thing to my master, the Lord's anointed, as to lay my hand upon him, because he is the Lord's anointed.
|
I Sa
|
GodsWord
|
24:7 |
So David stopped his men by saying this to them and didn't let them attack Saul. Saul left the cave and went out onto the road.
|
I Sa
|
JPS
|
24:7 |
And he said unto his men: 'The HaShem forbid it me, that I should do this thing unto my lord, HaShem'S anointed, to put forth my hand against him, seeing he is HaShem'S anointed.'
|
I Sa
|
KJVPCE
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
NETfree
|
24:7 |
David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down the road.
|
I Sa
|
AB
|
24:7 |
(24:8) So David persuaded his men by his words, and did not allow them to rise up and kill Saul. And Saul arose and went his way.
|
I Sa
|
AFV2020
|
24:7 |
And David held back his men with these words and did not allow them to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave and went on his way.
|
I Sa
|
NHEB
|
24:7 |
So David checked his men with these words, and did not allow them to rise against Saul. Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
NETtext
|
24:7 |
David restrained his men with these words and did not allow them to rise up against Saul. Then Saul left the cave and started down the road.
|
I Sa
|
UKJV
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
KJV
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
KJVA
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
AKJV
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
RLT
|
24:7 |
So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
MKJV
|
24:7 |
And David held back his men with words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave and went on his way.
|
I Sa
|
YLT
|
24:7 |
And David subdueth his men by words, and hath not permitted them to rise against Saul; and Saul hath risen from the cave, and goeth on the way;
|
I Sa
|
ACV
|
24:7 |
So David restrained his men with these words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
|
I Sa
|
VulgSist
|
24:7 |
Dixitque ad viros suos: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hanc rem domino meo, christo Domini, ut mittam manum meam in eum, quia christus Domini est. Vivit dominus, quia nisi Dominus percusserit eum, aut dies eius venerit ut moriatur, aut descendens in proelium perierit, propitius mihi sit Dominus, ut non mittam manu meam in Christum Domini.
|
I Sa
|
VulgCont
|
24:7 |
Dixitque ad viros suos: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hanc rem domino meo, Christo Domini, ut mittam manum meam in eum, quia Christus Domini est.
|
I Sa
|
Vulgate
|
24:7 |
dixitque ad viros suos propitius mihi sit Dominus ne faciam hanc rem domino meo christo Domini ut mittam manum meam in eum quoniam christus Domini est
|
I Sa
|
VulgHetz
|
24:7 |
Dixitque ad viros suos: Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hanc rem domino meo, christo Domini, ut mittam manum meam in eum, quia christus Domini est.
|
I Sa
|
VulgClem
|
24:7 |
Dixitque ad viros suos : Propitius sit mihi Dominus, ne faciam hanc rem domino meo, christo Domini, ut mittam manum meam in eum : quia christus Domini est.
|