Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him: and he hath repaid me evil for good.
I Sa NHEBJE 25:21  Now David had said, "Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him. He has returned me evil for good.
I Sa ABP 25:21  And David said, Perhaps it was unjust I guarded all the things of Nabal in the wilderness, and asked not to take of any of his things -- nothing. And he recompensed to me evil for good.
I Sa NHEBME 25:21  Now David had said, "Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him. He has returned me evil for good.
I Sa Rotherha 25:21  Now, David, had said—Surely, in vain, did I guard all that pertained to this man in the wilderness, so that there was, nothing, missed of all that he had,—seeing he hath returned to me evil for good.
I Sa LEB 25:21  Now David had said, “Surely ⌞in vain⌟ I guarded all that this fellow had in the desert. And nothing was missed of all that was his, but he returned evil against me in place of good!
I Sa RNKJV 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
I Sa Jubilee2 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this [fellow] has in the wilderness so that nothing was missed of all that [pertained] unto him, and he has returned unto me evil for good.
I Sa Webster 25:21  (Now David had said, Surely in vain have I kept all that this [man] hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that [pertained] to him: and he hath requited me evil for good.
I Sa Darby 25:21  Now David had said, Surely, in vain have I kept all that this [man] had in the wilderness, so that nothing was missed of all that was his; and he has requited me evil for good.
I Sa ASV 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
I Sa LITV 25:21  And David had said, Surely, in vain I have guarded all that belongs to this fellow in the wilderness, so that not anything was missed of all that was his. And he has returned to me evil for good.
I Sa Geneva15 25:21  And Dauid said, In deede I haue kept all in vaine that this fellow had in the wildernesse, so that nothing was missed of all that pertained vnto him: for he hath requited me euill for good.
I Sa CPDV 25:21  And David said: “Truly, in vain have I preserved all that was his in the wilderness, so that nothing perished out of all that belonged to him. And he has repaid evil to me for good.
I Sa BBE 25:21  Now David had said, What was the use of my taking care of this man's goods in the waste land, so that there was no loss of anything which was his? he has only given me back evil for good.
I Sa DRC 25:21  And David said: Truly in vain have I kept all that belonged to this fellow in the wilderness, and nothing was lost of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
I Sa GodsWord 25:21  David had thought, "I guarded this man's stuff in the desert for nothing! Not one of his possessions was missing. Yet, he has paid me back with evil when I was good to him.
I Sa JPS 25:21  Now David had said: 'Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him; and he hath returned me evil for good.
I Sa KJVPCE 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
I Sa NETfree 25:21  Now David had been thinking, "In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn't take anything from him. But he has repaid my good with evil.
I Sa AB 25:21  And David said, Perhaps I have kept all his possessions in the wilderness that he should wrong me, and we did not order the taking of anything, of all his goods; yet he has rewarded me evil for good.
I Sa AFV2020 25:21  Now David had said, "Surely in vain I have kept all that belongs to this fellow in the wilderness, so that nothing was missed of all that was his. And he has returned me evil for good.
I Sa NHEB 25:21  Now David had said, "Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him. He has returned me evil for good.
I Sa NETtext 25:21  Now David had been thinking, "In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn't take anything from him. But he has repaid my good with evil.
I Sa UKJV 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he has requited me evil for good.
I Sa KJV 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
I Sa KJVA 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
I Sa AKJV 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him: and he has requited me evil for good.
I Sa RLT 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
I Sa MKJV 25:21  And David had said, Surely in vain I have kept all that belongs to this fellow in the wilderness, so that nothing was missed of all that was his. And he has requited me evil for good.
I Sa YLT 25:21  And David said, `Only, in vain I have kept all that this one hath in the wilderness, and nothing hath been looked after of all that he hath, and he turneth back to me evil for good;
I Sa ACV 25:21  Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness so that nothing was missed of all that pertained to him, and he has returned me evil for good.
I Sa VulgSist 25:21  Et ait David: Vere frustra servavi omnia quae huius erant in deserto, et non periit quidquam de cunctis quae ad eum pertinebant: et reddidit mihi malum pro bono.
I Sa VulgCont 25:21  Et ait David: Vere frustra servavi omnia quæ huius erant in deserto, et non periit quidquam de cunctis quæ ad eum pertinebant: et reddidit mihi malum pro bono.
I Sa Vulgate 25:21  et ait David vere frustra servavi omnia quae huius erant in deserto et non periit quicquam de cunctis quae ad eum pertinebant et reddidit mihi malum pro bono
I Sa VulgHetz 25:21  Et ait David: Vere frustra servavi omnia quæ huius erant in deserto, et non periit quidquam de cunctis quæ ad eum pertinebant: et reddidit mihi malum pro bono.
I Sa VulgClem 25:21  Et ait David : Vere frustra servavi omnia quæ hujus erant in deserto, et non periit quidquam de cunctis quæ ad eum pertinebant : et reddidit mihi malum pro bono.
I Sa CzeBKR 25:21  (David pak byl řekl: Jistě nadarmo jsem ostříhal všeho, což on měl na poušti, tak že nic nezahynulo ze všeho, což má; nebo mi se odplatil zlým za dobré.
I Sa CzeB21 25:21  David si právě říkal: „To jsem tedy na poušti hlídal všechen jeho majetek zbytečně – vůbec nic se mu neztratilo, a teď mi za mou dobrotu oplácí zlem.
I Sa CzeCEP 25:21  David si řekl: „Věru, nadarmo jsem střežil ve stepi všechno, co mu patřilo. Ze všeho, co má, nic nepohřešil. A přece se mi odplatil za dobro zlem.
I Sa CzeCSP 25:21  David si říkal: Ano, marně jsem střežil v pustině všechno, co patří tomuto muži, takže nic ze všeho, co mu patří, nepostrádal. Odplatil mi však zlem za dobro.