Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 25:22  So and more also do God to the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any male person.
I Sa NHEBJE 25:22  God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall."
I Sa ABP 25:22  Thus God do to the enemies to David, and thus may he add, if I leave behind of all of the ones of Nabal unto the morning of ones urinating against the wall.
I Sa NHEBME 25:22  God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall."
I Sa Rotherha 25:22  So may God do to David and so may he add, if I leave remaining, of all that he hath, until the morning,—so much as a little boy.
I Sa LEB 25:22  ⌞May God severely punish the enemies of David⌟ and again do thus if I leave behind ⌞anything that is his⌟ until the morning, not even ⌞one male⌟!”
I Sa RNKJV 25:22  So and more also do Elohim unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
I Sa Jubilee2 25:22  Let God do so and more also unto the enemies of David if I leave of all that [pertain] to him by the morning light any that piss against the wall.
I Sa Webster 25:22  So and more also do God to the enemies of David, if I leave of all that [pertain] to him by the morning light any male person.)
I Sa Darby 25:22  So and more also doGod to the enemies of David, if I leave of all that is his by the morning light any male.
I Sa ASV 25:22  God do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertain to him by the morning light so much as one man-child.
I Sa LITV 25:22  So may God do to the enemies of David, and may He do more so, if I leave any of all that is to him to the light of the morning, of one who urinates against a wall.
I Sa Geneva15 25:22  So and more also doe God vnto the enemies of Dauid: for surely I will not leaue of all that he hath, by the dawning of the day, any that pisseth against the wall.
I Sa CPDV 25:22  May God do these things, by the enemies of David, and may he add these other things, if I leave behind until morning, out of all that belongs to him, anything that urinates against a wall.”
I Sa BBE 25:22  May God's punishment be on David, if when morning comes there is so much as one male of his people still living.
I Sa DRC 25:22  May God do so and so, and add more to the foes of David, if I leave of all that belong to him till the morning, any that pisseth against the wall.
I Sa GodsWord 25:22  May God punish me if I leave even one of his men alive in the morning."
I Sa JPS 25:22  G-d do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertain to him by the morning light so much as one male.'--
I Sa KJVPCE 25:22  So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
I Sa NETfree 25:22  God will severely punish David, if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!"
I Sa AB 25:22  So God do to David and more also, if I leave one male of all that belongs to Nabal until the morning.
I Sa AFV2020 25:22  So and more also may God do to the enemies of David, if I leave any of all that is his until morning—even one who pisses against the wall".
I Sa NHEB 25:22  God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one who urinates on a wall."
I Sa NETtext 25:22  God will severely punish David, if I leave alive until morning even one male from all those who belong to him!"
I Sa UKJV 25:22  So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisses against the wall.
I Sa KJV 25:22  So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
I Sa KJVA 25:22  So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
I Sa AKJV 25:22  So and more also do God to the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that urinates against the wall.
I Sa RLT 25:22  So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
I Sa MKJV 25:22  So and more also may God do to the enemies of David, if I leave to the light of the morning any that is his of one who urinates against the wall.
I Sa YLT 25:22  thus doth God do to the enemies of David, and thus He doth add, if I leave of all that he hath till the light of the morning--of those sitting on the wall.'
I Sa ACV 25:22  God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertains to him by the morning light so much as one man-child.
I Sa VulgSist 25:22  Haec faciat Deus inimicis David, et haec addat, si reliquero de omnibus quae ad ipsum pertinent usque mane, mingentem ad parietem.
I Sa VulgCont 25:22  Hæc faciat Deus inimicis David, et hæc addat, si reliquero de omnibus quæ ad ipsum pertinent usque mane, mingentem ad parietem.
I Sa Vulgate 25:22  haec faciat Deus inimicis David et haec addat si reliquero de omnibus quae ad eum pertinent usque mane mingentem ad parietem
I Sa VulgHetz 25:22  Hæc faciat Deus inimicis David, et hæc addat, si reliquero de omnibus quæ ad ipsum pertinent usque mane, mingentem ad parietem.
I Sa VulgClem 25:22  Hæc faciat Deus inimicis David, et hæc addat, si reliquero de omnibus quæ ad ipsum pertinent usque mane mingentem ad parietem.
I Sa CzeBKR 25:22  Toto učiň Bůh nepřátelům Davidovým a toto přidej, jestliže zanechám do jitra ze všeho, což má, až do toho, kterýž močí na stěnu.)
I Sa CzeB21 25:22  Bůh ať Davida potrestá a ještě mu přidá, jestli ze všech, kdo k Nábalovi patří, nechám do rána jediného pacholka!“)
I Sa CzeCEP 25:22  Ať Bůh udělá s mými nepřáteli, co chce, jestliže mu ve všem, co má, zanechám do rána jediného močícího na stěnu.“
I Sa CzeCSP 25:22  Tak ať Bůh učiní Davidovým nepřátelům a ještě přidá, jestliže ze všech, kteří mu patří, ponechám do rána někoho ⌈močícího na stěnu.⌉