Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there any thing missing to them, all the while they were in Carmel.
I Sa NHEBJE 25:7  Now I have heard that you have shearers. Your shepherds have now been with us, and we did not hurt them, neither was there anything missing from them, all the while they were in Carmel.
I Sa ABP 25:7  And now, behold, I hear that [2shear 3for you 4now 1your shepherds], the ones who were with us in the wilderness, and we did not detain them, and we did not give charge to them in anything all the days of their being in Carmel.
I Sa NHEBME 25:7  Now I have heard that you have shearers. Your shepherds have now been with us, and we did not hurt them, neither was there anything missing from them, all the while they were in Carmel.
I Sa Rotherha 25:7  Now, therefore, have I heard that thou hast shearers,—Well, the shepherds that thou hast, have been with us, we reproached them not, neither missed they, anything, all the days they were in Carmel.
I Sa LEB 25:7  Now I have heard that ⌞you have shearers⌟. Now while your shepherds were with us, we did not mistreat them, and nothing of theirs was missing, all the days they were in Carmel.
I Sa RNKJV 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa Jubilee2 25:7  I have recently heard that thou hast shearers. Now thy shepherds who were with us, we did not hurt them, neither was there anything missing unto them all the while they were in Carmel.
I Sa Webster 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there aught missing to them, all the while they were in Carmel.
I Sa Darby 25:7  And now I have heard that thou hast shearers; now thy shepherds who were with us, we hurt them not, neither was there aught missed by them, all the while they were in Carmel.
I Sa ASV 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: thy shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there aught missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa LITV 25:7  And now, I have heard that you have shearers. And your shepherds have been with us; we have not shamed them, nor was anything missing to them all the days they were in Carmel.
I Sa Geneva15 25:7  Behold, I haue heard, that thou hast sherers: now thy shepherds were with vs, and we did the no hurt, neyther did they misse any thing all the while they were in Carmel.
I Sa CPDV 25:7  I have heard that your shepherds, who were with us in the desert, were shearing. We have never troubled them, nor was anything from the flock missing to them at any time, during the entire time that they have been with us in Carmel.
I Sa BBE 25:7  I have had word that you have wool-cutters: now the keepers of your sheep have been with us, and we have done them no evil, and taken nothing of theirs while they were in Carmel.
I Sa DRC 25:7  I have heard that thy shepherds that were with us in the desert were shearing: we never molested them, neither was there ought missing to them of the flock at any time, all the while they were with us in Carmel.
I Sa GodsWord 25:7  I hear that your sheepshearers are with you. Your shepherds have been with us, and we have not mistreated them. Nothing of theirs has been missing as long as they've been in Carmel.
I Sa JPS 25:7  And now I have heard that thou hast shearers; thy shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there aught missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa KJVPCE 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa NETfree 25:7  Now I hear that they are shearing sheep for you. When your shepherds were with us, we neither insulted them nor harmed them the whole time they were in Carmel.
I Sa AB 25:7  And now, behold, I have heard that your shepherds who were with us in the wilderness are shearing your sheep, and we hindered them not, neither did we demand anything from them all the time they were in Carmel.
I Sa AFV2020 25:7  And now I have heard that you have shearers. And we did not hurt your shepherds who were with us; neither was there anything missing to them all the while they were in Carmel.
I Sa NHEB 25:7  Now I have heard that you have shearers. Your shepherds have now been with us, and we did not hurt them, neither was there anything missing from them, all the while they were in Carmel.
I Sa NETtext 25:7  Now I hear that they are shearing sheep for you. When your shepherds were with us, we neither insulted them nor harmed them the whole time they were in Carmel.
I Sa UKJV 25:7  And now I have heard that you have shearers: now your shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa KJV 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa KJVA 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa AKJV 25:7  And now I have heard that you have shearers: now your shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing to them, all the while they were in Carmel.
I Sa RLT 25:7  And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Sa MKJV 25:7  And now I have heard that you have shearers. And we did not hurt your shepherds who were with us; neither was there anything missing to them all the while they were in Carmel.
I Sa YLT 25:7  and, now, I have heard that thou hast shearers; now, the shepherds whom thou hast have been with us, we have not put them to shame, nor hath anything been looked after by them, all the days of their being in Carmel.
I Sa ACV 25:7  And now I have heard that thou have shearers. Thy shepherds have now been with us, and we did them no hurt, neither was there anything missing to them all the while they were in Carmel.
I Sa VulgSist 25:7  Audivi quod tonderent pastores tui, qui erant nobiscum in deserto: numquam eis molesti fuimus, nec aliquando defuit quidquam eis de grege, omni tempore quo fuerunt nobiscum in Carmelo.
I Sa VulgCont 25:7  Audivi quod tonderent pastores tui, qui erant nobiscum in deserto: numquam eis molesti fuimus, nec aliquando defuit quidquam eis de grege, omni tempore quo fuerunt nobiscum in Carmelo.
I Sa Vulgate 25:7  audivi quod tonderent pastores tui qui erant nobiscum in deserto numquam eis molesti fuimus nec aliquando defuit eis quicquam de grege omni tempore quo fuerunt nobiscum in Carmelo
I Sa VulgHetz 25:7  Audivi quod tonderent pastores tui, qui erant nobiscum in deserto: numquam eis molesti fuimus, nec aliquando defuit quidquam eis de grege, omni tempore quo fuerunt nobiscum in Carmelo.
I Sa VulgClem 25:7  Audivi quod tonderent pastores tui, qui erant nobiscum in deserto : numquam eis molesti fuimus, nec aliquando defuit quidquam eis de grege, omni tempore quo fuerunt nobiscum in Carmelo.
I Sa CzeBKR 25:7  Slyšel jsem, že máš střižce, a pastýři tvoji bývali s námi; neučinili jsme jim žádné křivdy, aniž jim co zhynulo po všecky dny, v nichž byli na Karmeli.
I Sa CzeB21 25:7  Jak slyším, střiháš právě ovce. Víš, že tví pastýři byli s námi. Chovali jsme se k nim slušně a za celou dobu, co byli v Karmelu, se vůbec nic neztratilo.
I Sa CzeCEP 25:7  Právě jsem slyšel, že slavíš stříž. Nuže, tvoji pastýři bývali s námi. Neubližovali jsme jim. Nepohřešili nic po všechny dny, co byli na Karmelu.
I Sa CzeCSP 25:7  Právě jsem slyšel, že máš stříž. Tví pastýři byli s námi a ⌈neubližovali jsme jim⌉ ani nic nepostrádali po všechny dny, co jsme byli na Karmelu.