Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 6:19  And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and seventy men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa NHEBJE 6:19  He struck of the men of Beth Shemesh, because they had looked into the ark of Jehovah, he struck of the people fifty thousand seventy men; and the people mourned, because Jehovah had struck the people with a great slaughter.
I Sa ABP 6:19  And he struck the men of Beth-shemesh, for they beheld the ark of the lord. And he struck among them seventy men, and fifty thousand men of the people. And [3mourned 1the 2people] because the lord struck among the people [3calamity 2great 1an exceedingly].
I Sa NHEBME 6:19  He struck of the men of Beth Shemesh, because they had looked into the ark of the Lord, he struck of the people fifty thousand seventy men; and the people mourned, because the Lord had struck the people with a great slaughter.
I Sa Rotherha 6:19  And, when he smote the men of Beth-shemesh, because they looked into the ark of Yahweh, yea smote of the people seventy men [and] fifty thousand men, the people mourned, for that Yahweh had smitten the people with a great smiting.
I Sa LEB 6:19  He struck seventy men among the men of Beth Shemesh because they looked into the ark of Yahweh. So the people mourned because Yahweh had struck a great blow among the people.
I Sa RNKJV 6:19  And he smote the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of יהוה, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because יהוה had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa Jubilee2 6:19  [Then] God smote those of Bethshemesh because they had looked at the ark of the LORD; he smote fifty thousand of the people and seventy [principal] men. And the people lamented because the LORD had smitten the people with such a great slaughter.
I Sa Webster 6:19  And he smote the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and seventy men: and the people lamented, because the LORD had smitten [many] of the people with a great slaughter.
I Sa Darby 6:19  And he smote among the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of Jehovah, and smote of the people seventy men; and the people lamented, because Jehovah had smitten the people with a great slaughter.
I Sa ASV 6:19  And he smote of the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of Jehovah, he smote of the people seventy men, andfifty thousand men; and the people mourned, because Jehovah had smitten the people with a great slaughter.
I Sa LITV 6:19  And he struck among the men of Beth-shemesh, because they looked into the ark of Jehovah. Yea, He struck seventy among the people, including fifty chief men. And the people mourned because Jehovah destroyed among the people with a great destruction.
I Sa Geneva15 6:19  And hee smote of the men of Beth-shemesh, because they had looked in the Arke of the Lord: he slew euen among the people fiftie thousand men and three score and ten men. and the people lamented, because the Lord had slaine the people with so great a slaughter.
I Sa CPDV 6:19  Then he struck down some of the men of Beth-shemesh, because they had seen the ark of the Lord. And he struck down some of the people: seventy men, and fifty thousand of the common people. And the people lamented, because the Lord had struck the people with a great slaughter.
I Sa BBE 6:19  But the Lord sent destruction on seventy men of the people of Beth-shemesh for looking into the ark of the Lord; and great was the sorrow of the people for the destruction which the Lord had sent on them.
I Sa DRC 6:19  But he slew of the men of Bethsames, because they had seen the ark of the Lord, and he slew of the people seventy men, and fifty thousand of the common people. And the people lamented, because the Lord had smitten the people with a great slaughter.
I Sa GodsWord 6:19  God struck down some of the people from Beth Shemesh because they looked inside the ark of the LORD. He struck down 70 people. The people mourned because the LORD struck them with such a great blow.
I Sa JPS 6:19  And He smote of the men of Beth-shemesh, because they had gazed upon the ark of HaShem, even He smote of the people seventy men, and fifty thousand men; and the people mourned, because HaShem had smitten the people with a great slaughter.
I Sa KJVPCE 6:19  ¶ And he smote the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of the Lord, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the Lord had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa NETfree 6:19  But the LORD struck down some of the people of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the LORD; he struck down 50,070 of the men. The people grieved because the LORD had struck the people with a hard blow.
I Sa AB 6:19  And the sons of Jeconiah were not pleased with the men of Beth Shemesh, because they looked into the ark of the Lord; and the Lord struck fifty thousand and seventy men among them. And the people mourned, because the Lord had inflicted on the people a very great plague.
I Sa AFV2020 6:19  And He struck the men of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He even struck seventy among the people, including fifty chief men. And the people lamented because the LORD had struck the people with a great slaughter.
I Sa NHEB 6:19  He struck of the men of Beth Shemesh, because they had looked into the ark of the Lord, he struck of the people fifty thousand seventy men; and the people mourned, because the Lord had struck the people with a great slaughter.
I Sa NETtext 6:19  But the LORD struck down some of the people of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the LORD; he struck down 50,070 of the men. The people grieved because the LORD had struck the people with a hard blow.
I Sa UKJV 6:19  And he stroke the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he stroke of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa KJV 6:19  And he smote the men of Beth–shemesh, because they had looked into the ark of the Lord, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the Lord had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa KJVA 6:19  And he smote the men of Beth–shemesh, because they had looked into the ark of the Lord, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the Lord had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa AKJV 6:19  And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and three score and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa RLT 6:19  And he smote the men of Beth–shemesh, because they had looked into the ark of Yhwh, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because Yhwh had smitten many of the people with a great slaughter.
I Sa MKJV 6:19  And He struck the men of Beth-shemesh because they had looked into the ark of the LORD. He even struck seventy among the people, including fifty chief men. And the people lamented because the LORD had struck the people with a great slaughter.
I Sa YLT 6:19  And He smiteth among the men of Beth-Shemesh, for they looked into the ark of Jehovah, yea, He smiteth among the people seventy men--fifty chief men; and the people mourn, because Jehovah smote among the people--a great smiting.
I Sa ACV 6:19  And he smote of the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of Jehovah. He smote of the people fifty thousand and seventy men. And the people mourned, because Jehovah had smitten the people with a great slaughter.
I Sa VulgSist 6:19  Percussit autem de viris Bethsamitibus, eo quod vidissent arcam Domini: et percussit de populo septuaginta viros, et quinquaginta millia plebis. Luxitque populus, eo quod Dominus percussisset plebem plaga magna.
I Sa VulgCont 6:19  Percussit autem de viris Bethsamitibus, eo quod vidissent arcam Domini: et percussit de populo septuaginta viros, et quinquaginta millia plebis. Luxitque populus, eo quod Dominus percussisset plebem plaga magna.
I Sa Vulgate 6:19  percussit autem de viris bethsamitibus eo quod vidissent arcam Domini et percussit de populo septuaginta viros et quinquaginta milia plebis luxitque populus quod percussisset Dominus plebem plaga magna
I Sa VulgHetz 6:19  Percussit autem de viris Bethsamitibus, eo quod vidissent arcam Domini: et percussit de populo septuaginta viros, et quinquaginta millia plebis. Luxitque populus, eo quod Dominus percussisset plebem plaga magna.
I Sa VulgClem 6:19  Percussit autem de viris Bethsamitibus, eo quod vidissent arcam Domini : et percussit de populo septuaginta viros, et quinquaginta millia plebis. Luxitque populus, eo quod Dominus percussisset plebem plaga magna.
I Sa CzeBKR 6:19  Pobil pak Hospodin z mužů Betsemských, kteříž hleděli do truhly Hospodinovy, pobil, pravím, z lidu padesát tisíců a sedmdesáte mužů. I kvílil lid, proto že učinil Hospodin v lidu porážku velikou.
I Sa CzeB21 6:19  Hospodin ale srazil ty obyvatele Bet-šemeše, kteří nahlíželi do Truhly Hospodinovy. Ranil sedmdesát mužů (vždy pět mužů z tisíce). Lid pak držel smutek, protože Hospodin ranil lid tou hroznou ranou.
I Sa CzeCEP 6:19  Hospodin však ranil bétšemešské muže za to, že se podívali do Hospodinovy schrány. Sedmdesát mužů z lidu ranil, a bylo tu padesát tisíc mužů. Proto lid truchlil, že Hospodin postihl lid zdrcující ranou.
I Sa CzeCSP 6:19  Hospodin pak zabil některé z bétšemešských mužů, protože se podívali do Hospodinovy truhly. Zabil v lidu sedmdesát mužů ⌈z padesáti tisíc mužů.⌉ A lid truchlil, protože Hospodin ranil lid velikou ranou.