Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us how we shall send it to its place.
I Sa NHEBJE 6:2  The Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of Jehovah? Show us with which we shall send it to its place."
I Sa ABP 6:2  And [2called 1the Philistines] the priests, and the clairvoyants, and their enchanters, saying, What should we do with the ark of the lord? Make known to us by what means we shall send it unto its place!
I Sa NHEBME 6:2  The Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the Lord? Show us with which we shall send it to its place."
I Sa Rotherha 6:2  Then called the Philistines for the priests and for the diviners, saying, What shall we do with the ark of Yahweh? Let us know, wherewith we shall send it to its own place.
I Sa LEB 6:2  and the Philistines called to the priests and to those who practiced divination, saying, “What should we do with the ark of Yahweh? Inform us how we should send it to its place.”
I Sa RNKJV 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of יהוה? tell us wherewith we shall send it to his place.
I Sa Jubilee2 6:2  Then the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of the LORD? Tell us how we shall return it to his place.
I Sa Webster 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us with what we shall send it to its place.
I Sa Darby 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? tell us wherewith we shall send it to its place.
I Sa ASV 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? show us wherewith we shall send it to its place.
I Sa LITV 6:2  And the Philistines called for priests and for diviners, saying, What shall we do to the ark of Jehovah? Let us know with what we shall send it to its place.
I Sa Geneva15 6:2  And the Philistims called the priests and the soothsayers, saying, What shall we doe with the Arke of the Lord? tell vs wherewith we shall send it home againe.
I Sa CPDV 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying: “What shall we do with the ark of the Lord? Reveal to us in what manner we should send it back to its place.” And they said:
I Sa BBE 6:2  And the Philistines sent for the priests and those who were wise in secret arts, and said to them, What are we to do with the ark of the Lord? How are we to send it away to its place?
I Sa DRC 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying: What shall we do with the ark of the Lord? tell us how we are to send it back to its place. And they said:
I Sa GodsWord 6:2  when the Philistines called for priests and people skilled in explaining omens. The Philistines asked, "What should we do with the ark of the LORD? Tell us how to return it to its proper place."
I Sa JPS 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying: 'What shall we do with the ark of HaShem? declare unto us wherewith we shall send it to its place.'
I Sa KJVPCE 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the Lord? tell us wherewith we shall send it to his place.
I Sa NETfree 6:2  the Philistines called the priests and the omen readers, saying, "What should we do with the ark of the LORD? Advise us as to how we should send it back to its place."
I Sa AB 6:2  And the Philistines called their priests, and their prophets, and their enchanters, saying, What shall we do to the ark of the Lord? Teach us how we shall send it away to its proper place.
I Sa AFV2020 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do to the ark of the LORD? Tell us, what we shall send with it to its place."
I Sa NHEB 6:2  The Philistines called for the priests and the diviners, saying, "What shall we do with the ark of the Lord? Show us with which we shall send it to its place."
I Sa NETtext 6:2  the Philistines called the priests and the omen readers, saying, "What should we do with the ark of the LORD? Advise us as to how we should send it back to its place."
I Sa UKJV 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.
I Sa KJV 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the Lord? tell us wherewith we shall send it to his place.
I Sa KJVA 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the Lord? tell us wherewith we shall send it to his place.
I Sa AKJV 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us with which we shall send it to his place.
I Sa RLT 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of Yhwh? tell us wherewith we shall send it to his place.
I Sa MKJV 6:2  And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? Tell us with what we shall send with it to its place.
I Sa YLT 6:2  and the Philistines call for priests and for diviners, saying, `What do we do to the ark of Jehovah? let us know wherewith we send it to its place?'
I Sa ACV 6:2  And the Philistines called for the priests and the psychics, saying, What shall we do with the ark of Jehovah? Show us with what we shall sent it to its place.
I Sa VulgSist 6:2  Et vocaverunt Philisthiim sacerdotes et divinos, dicentes: Quid faciemus de arca Domini? indicate nobis quomodo remittamus eam in locum suum. Qui dixerunt:
I Sa VulgCont 6:2  Et vocaverunt Philisthiim sacerdotes et divinos, dicentes: Quid faciemus de arca Domini? Indicate nobis quomodo remittamus eam in locum suum. Qui dixerunt:
I Sa Vulgate 6:2  et vocaverunt Philisthim sacerdotes et divinos dicentes quid faciemus de arca Dei indicate nobis quomodo remittemus eam in locum suum qui dixerunt
I Sa VulgHetz 6:2  Et vocaverunt Philisthiim sacerdotes et divinos, dicentes: Quid faciemus de arca Domini? indicate nobis quomodo remittamus eam in locum suum. Qui dixerunt:
I Sa VulgClem 6:2  Et vocaverunt Philisthiim sacerdotes et divinos, dicentes : Quid faciemus de arca Domini ? indicate nobis quomodo remittamus eam in locum suum. Qui dixerunt :
I Sa CzeBKR 6:2  Tedy Filistinští povolavše kněží a hadačů, řekli: Co učiníme s truhlou Hospodinovou? Oznamte nám, kterak bychom ji odeslali na místo její?
I Sa CzeB21 6:2  Filištíni svolali své kněze a věštce: „Co máme dělat s Hospodinovou truhlou?“ ptali se. „Oznamte nám, jak ji máme poslat, kam patří.“
I Sa CzeCEP 6:2  Pelištejci svolali kněze a věštce a ptali se: „Co máme s Hospodinovou schránou udělat? Sdělte nám, jakým způsobem ji odeslat na její místo.“
I Sa CzeCSP 6:2  Pak Pelištejci svolali kněze a věštce a řekli: Co máme udělat s Hospodinovou truhlou? Poučte nás, jak ji máme poslat na její místo.