I Sa
|
RWebster
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
7:11 |
The men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them, until they came under Beth Kar.
|
I Sa
|
ABP
|
7:11 |
And [3came forth 1the men 2of Israel] from out of Mizpeh, and they pursued the Philistines, and they struck them unto under Beth-car.
|
I Sa
|
NHEBME
|
7:11 |
The men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them, until they came under Beth Kar.
|
I Sa
|
Rotherha
|
7:11 |
And the men of Israel went forth out of Mizpah, and pursued the Philistines,—and smote them as far as under Beth-car.
|
I Sa
|
LEB
|
7:11 |
Then the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and they struck them down as far as below Beth Car.
|
I Sa
|
RNKJV
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh and pursued the Philistines and smote them until [they were] below Bethcar.
|
I Sa
|
Webster
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until [they came] under Beth-car.
|
I Sa
|
Darby
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, as far as below Beth-car.
|
I Sa
|
ASV
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
|
I Sa
|
LITV
|
7:11 |
And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines, and struck them as far as below Beth-car.
|
I Sa
|
Geneva15
|
7:11 |
And the men of Israel went from Mizpeh and pursued the Philistims, and smote them vntill they came vnder Beth-car.
|
I Sa
|
CPDV
|
7:11 |
And the men of Israel, departing from Mizpah, pursued the Philistines, and they struck them down as far as the place which was below Bethcar.
|
I Sa
|
BBE
|
7:11 |
And the men of Israel went out from Mizpah and went after the Philistines, attacking them till they came under Beth-car.
|
I Sa
|
DRC
|
7:11 |
And the men of Israel going out of Masphath, pursued after the Philistines, and made slaughter of them till they came under Bethchar.
|
I Sa
|
GodsWord
|
7:11 |
Israel's soldiers left Mizpah, pursued the Philistines, and killed them as far as Beth Car.
|
I Sa
|
JPS
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
|
I Sa
|
KJVPCE
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth-car.
|
I Sa
|
NETfree
|
7:11 |
Then the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.
|
I Sa
|
AB
|
7:11 |
And the men of Israel went forth out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them as far as Beth Car.
|
I Sa
|
AFV2020
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and struck them as far as below Beth Car.
|
I Sa
|
NHEB
|
7:11 |
The men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and struck them, until they came under Beth Kar.
|
I Sa
|
NETtext
|
7:11 |
Then the men of Israel left Mizpah and chased the Philistines, striking them down all the way to an area below Beth Car.
|
I Sa
|
UKJV
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and stroke them, until they came under Bethcar.
|
I Sa
|
KJV
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth–car.
|
I Sa
|
KJVA
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth–car.
|
I Sa
|
AKJV
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.
|
I Sa
|
RLT
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Beth–car.
|
I Sa
|
MKJV
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and struck them as far as below Beth-car.
|
I Sa
|
YLT
|
7:11 |
And the men of Israel go out from Mizpeh, and pursue the Philistines, and smite them unto the place of Beth-Car.
|
I Sa
|
ACV
|
7:11 |
And the men of Israel went out of Mizpah, and pursued the Philistines, and smote them until they came under Beth-car.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
7:11 |
E saindo os filhos de Israel de Mispá, seguiram aos filisteus, ferindo-os até abaixo de Bete-Car.
|
I Sa
|
Mg1865
|
7:11 |
Ary ny lehilahy amin’ ny Isiraely niala tany Mizpa, dia nanenjika ny Filistina ka namely azy mandra-pahatongany teo ambanin’ i Beti-kara.
|
I Sa
|
FinPR
|
7:11 |
Ja Israelin miehet lähtivät Mispasta ja ajoivat filistealaisia takaa, surmaten heitä aina Beet-Kaarin alapuolelle asti.
|
I Sa
|
FinRK
|
7:11 |
Israelin miehet lähtivät Mispasta ja ajoivat filistealaisia takaa surmaten heitä Beet-Kaarin alapuolelle asti.
|
I Sa
|
ChiSB
|
7:11 |
以色列人遂從米茲帕出來追擊培肋舍特人,擊殺他們直到貝特加爾下邊。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
7:11 |
ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲡ ⲁⲩⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁⲧ ⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲁ ⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲁⲩϩⲓⲟⲩⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲁⲓⲑⲭⲟⲣ
|
I Sa
|
ChiUns
|
7:11 |
以色列人从米斯巴出来,追赶非利士人,击杀他们,直到伯.甲的下边。
|
I Sa
|
BulVeren
|
7:11 |
И израилевите мъже излязоха от Масфа и преследваха филистимците, и ги избиваха чак до под Ветхар.
|
I Sa
|
AraSVD
|
7:11 |
وَخَرَجَ رِجَالُ إِسْرَائِيلَ مِنَ ٱلْمِصْفَاةِ وَتَبِعُوا ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ وَضَرَبُوهُمْ إِلَى مَا تَحْتَ بَيْتِ كَارٍ.
|
I Sa
|
Esperant
|
7:11 |
Kaj la viroj de Izrael eliris el Micpa kaj persekutis la Filiŝtojn, kaj batis ilin ĝis sub Bet-Kar.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
7:11 |
คนอิสราเอลก็ออกจากมิสเปห์ติดตามคนฟีลิสเตียและฆ่าฟันเขา จนไปถึงเมืองเบธคาร์
|
I Sa
|
OSHB
|
7:11 |
וַיֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִן־הַמִּצְפָּ֔ה וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּכּ֕וּם עַד־מִתַּ֖חַת לְבֵ֥ית כָּֽר׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
7:11 |
ဣသရေလလူတို့သည် မိဇပါမြို့မှထွက်၍ ဖိလိတ္တိလူတို့ကို လုပ်ကြံလျက်၊ ဗက်ကာမြို့တိုင်အောင် လိုက်ကြ၏။
|
I Sa
|
FarTPV
|
7:11 |
لشکر اسرائیل آنها را از مصفه تا بیتکار تعقیب کرده، همه را هلاک نمودند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
7:11 |
Isrāīliyoṅ ne Misfāh se nikal kar Bait-kār ke nīche tak dushman kā tāqqub kiyā. Rāste meṅ bahut-se Filistī halāk hue.
|
I Sa
|
SweFolk
|
7:11 |
Och Israels män drog ut från Mispa och förföljde filisteerna och nergjorde dem ända till trakten nedanför Bet-Kar.
|
I Sa
|
GerSch
|
7:11 |
Da zogen die Männer Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unterhalb Beth-Kar.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
7:11 |
At ang mga lalake sa Israel ay nagsilabas sa Mizpa, at hinabol ang mga Filisteo, at sinaktan sila, hanggang sa nagsidating sila sa Beth-car.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
7:11 |
Israelin miehet lähtivät Mispasta ja ajoivat filistealaisia takaa surmaten heitä aina Beet-Kaarin alapuolelle asti.
|
I Sa
|
Dari
|
7:11 |
عساکر اسرائیل آن ها را از مِصفه تا بیت کار تعقیب کرده کشته می رفتند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
7:11 |
Kolkaasay raggii reer binu Israa'iil intay Misfaah ka soo baxeen reer Falastiin eryadeen, wayna laynayeen ilaa ay Beytkaar hoosteeda yimaadeen.
|
I Sa
|
NorSMB
|
7:11 |
Israels mannskap drog ut frå Mispa og forfylgde filistarane og hogg deim ned på flugti, alt til dei kom nedanfor Bet-Kar.
|
I Sa
|
Alb
|
7:11 |
Njerëzit e Izraelit dolën nga Mitspahu, i ndoqën Filistejtë dhe i mundën deri poshtë Beth-Karit.
|
I Sa
|
UyCyr
|
7:11 |
Исраиллар Мизпаһтин чиқип, филистийәликләрни Бәйткарғичә қоғлап, уларни йол бойи қирип маңди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
7:11 |
이스라엘 사람들이 미스바에서 나가 블레셋 사람들을 추격하여 벧갈 밑에 이르기까지 그들을 쳤더라.
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
7:11 |
А Израиљци изидоше из Миспе, и потјераше Филистеје, и бише их до под Вет-Хар.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
7:11 |
And the sones of Israel yeden out of Masphat, and pursueden Filisteis, and smytiden hem `til to the place that was vndur Bethachar.
|
I Sa
|
Mal1910
|
7:11 |
യിസ്രായേല്യർ മിസ്പയിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഫെലിസ്ത്യരെ പിന്തുടൎന്നു; ബേത്ത്-കാരിന്റെ താഴെവരെ അവരെ സംഹരിച്ചു.
|
I Sa
|
KorRV
|
7:11 |
이스라엘 사람들이 미스바에서 나가서 블레셋 사람을 따라 벧갈 아래에 이르기까지 쳤더라
|
I Sa
|
Azeri
|
7:11 |
ائسرايئللیلر مئصپادان چيخيب بِيتکار آلتينا چاتانا قدر فئلئسطلیلري قوووب قيرديلار.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
7:11 |
Så drogo Israels män ut ifrå Mizpa, och jagade de Philisteer, och slogo dem allt inunder BethCar.
|
I Sa
|
KLV
|
7:11 |
The loDpu' vo' Israel mejta' pa' vo' Mizpah, je pursued the Philistines, je struck chaH, until chaH ghoSta' bIng Beth Kar.
|
I Sa
|
ItaDio
|
7:11 |
E gli Israeliti uscirono di Mispa, e perseguitarono i Filistei, e li percossero fin disotto a Bet-car.
|
I Sa
|
RusSynod
|
7:11 |
И выступили Израильтяне из Массифы, и преследовали Филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
7:11 |
и изыдоша мужие Израилевы от Массифафа, и погнаша иноплеменников, и биша их даже до подолия Вефхор.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
7:11 |
και εξήλθον άνδρες Ισραήλ εκ Μασσηφά και κατεδίωξαν τους αλλοφύλους και επάταξαν αυτούς έως υποκάτω του Βαιθχόρ
|
I Sa
|
FreBBB
|
7:11 |
Et ceux d'Israël sortirent de Mitspa et ils poursuivirent et frappèrent les Philistins jusqu'au-dessous de Bethcar.
|
I Sa
|
LinVB
|
7:11 |
Bato ba Israel balongwi o Mispa, balandi ba-Filisti mpe babundi na bango etumba tee o Bet-Kar.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
7:11 |
Kivonultak Izrael emberei Miczpából, üldözték a filiszteusokat és megverték őket Bét-Kár aljáig.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
7:11 |
以色列人出米斯巴追擊之、至伯甲之下、
|
I Sa
|
VietNVB
|
7:11 |
Quân Y-sơ-ra-ên từ thành Mích-ba chạy ra, rượt theo quân Phi-li-tin và đánh giết họ cho đến một nơi phía dưới thành Bết-ca.
|
I Sa
|
LXX
|
7:11 |
καὶ ἐξῆλθαν ἄνδρες Ισραηλ ἐκ Μασσηφαθ καὶ κατεδίωξαν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἕως ὑποκάτω τοῦ Βαιθχορ
|
I Sa
|
CebPinad
|
7:11 |
Ug ang mga tawo sa Israel nanggula gikan sa Mizpa, ug minglutos sa Filistehanon, ug nagpatay kanila hangtud sa paghiabut nila sa ilalum sa Beth-car.
|
I Sa
|
RomCor
|
7:11 |
Bărbaţii lui Israel au ieşit din Miţpa, au urmărit pe filisteni şi i-au bătut până sub Bet-car.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
7:11 |
Mehn Israel ko pwakihirailla sang Mispa, re lao lel Pedkar, kemekemeirailla kohla nanialo.
|
I Sa
|
HunUj
|
7:11 |
Ekkor az izráeliek kivonultak Micpából, üldözték a filiszteusokat, és vágták őket egészen Bétkárig.
|
I Sa
|
GerZurch
|
7:11 |
Und die Männer Israels rückten von Mizpa aus, verfolgten die Philister und schlugen sie bis unterhalb von Beth-Kar.
|
I Sa
|
GerTafel
|
7:11 |
Und die Männer Israels zogen von Mizpah aus und setzten den Philistern nach und schlugen sie bis unter Beth-Kar.
|
I Sa
|
PorAR
|
7:11 |
Os homens de Israel, saindo de Mizpá, perseguiram os filisteus e os feriram até abaixo de Bete-Car.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
7:11 |
En de mannen van Israël togen uit van Mizpa, en vervolgden de Filistijnen, en zij sloegen hen tot onder Beth-kar.
|
I Sa
|
FarOPV
|
7:11 |
ومردان اسرائیل از مصفه بیرون آمدند و فلسطینیان را تعاقب نموده، ایشان را تا زیر بیت کار شکست دادند.
|
I Sa
|
Ndebele
|
7:11 |
Amadoda akoIsrayeli asephuma eMizipa axotshana lamaFilisti, awatshaya, kwaze kwaba ngaphansi kweBetikari.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
7:11 |
E saindo os filhos de Israel de Mispá, seguiram aos filisteus, ferindo-os até abaixo de Bete-Car.
|
I Sa
|
Norsk
|
7:11 |
Da drog Israels menn ut fra Mispa og forfulgte filistrene og hugg dem ned, like til nedenfor Bet-Kar.
|
I Sa
|
SloChras
|
7:11 |
In možje Izraelovi pridejo iz Micpe ter pode Filistejce in jih pobijajo do kraja, ki je pod Betkarjem.
|
I Sa
|
Northern
|
7:11 |
İsraillilər Mispadan çıxıb Bet-Kar altına çatana qədər Filiştliləri qovaraq qırdılar.
|
I Sa
|
GerElb19
|
7:11 |
Und die Männer von Israel zogen von Mizpa aus und verfolgten die Philister und schlugen sie bis unterhalb Beth-Kar.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
7:11 |
Un Israēla vīri izgāja no Micpas un dzinās Fīlistiem pakaļ un tos sakāva līdz pat Betkarai.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
7:11 |
E os homens d'Israel sairam de Mispah, e perseguiram os philisteos, e os feriram até abaixo de Beth-car.
|
I Sa
|
ChiUn
|
7:11 |
以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯.甲的下邊。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
7:11 |
Så drogo Israels män ut ifrå Mizpa, och jagade de Philisteer, och slogo dem allt inunder BethCar.
|
I Sa
|
FreKhan
|
7:11 |
Les gens d’Israël s’élancèrent de Miçpa à la poursuite des Philistins, et les battirent jusque sous Beth-Car.
|
I Sa
|
FrePGR
|
7:11 |
Et les hommes d'Israël sortant de Mitspa poursuivirent les Philistins et les chargèrent jusqu'au-dessous de Bethcar.
|
I Sa
|
PorCap
|
7:11 |
Estes, saindo de Mispá, perseguiram os filisteus e derrotaram-nos no lugar que está abaixo de Bet-Car.
|
I Sa
|
JapKougo
|
7:11 |
イスラエルの人々はミヅパを出てペリシテびとを追い、これを撃って、ベテカルの下まで行った。
|
I Sa
|
GerTextb
|
7:11 |
Die Männer Israels aber rückten von Mizpa aus, verfolgten die Philister und richteten unter ihnen eine Niederlage an bis unterhalb von Bethkar.
|
I Sa
|
Kapingam
|
7:11 |
Gei digau Israel ga-waluwalu digaula mai Mizpah, e-dadaaligi digaula gaa-dae-adu-loo gi Beth=Car.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
7:11 |
Los israelitas saliendo de Masfá, persiguieron a los filisteos y los derrotaron hasta más debajo de Betcar.
|
I Sa
|
WLC
|
7:11 |
וַיֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִן־הַמִּצְפָּ֔ה וַֽיִּרְדְּפ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּכּ֕וּם עַד־מִתַּ֖חַת לְבֵ֥ית כָּֽר׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
7:11 |
Išėję iš Micpos, izraelitai persekiojo filistinus ir juos žudė iki Bet Karo.
|
I Sa
|
Bela
|
7:11 |
І выступілі Ізраільцяне з Масіфы, і перасьледавалі Філістымлянаў, і білі іх да месца пад Вэтхорам.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
7:11 |
Da zogen die Manner Israels aus von Mizpa und jagten die Philister und schlugen sie bis unter Beth- Kar.
|
I Sa
|
FinPR92
|
7:11 |
Sitten Israelin miehet lähtivät Mispasta ajamaan takaa filistealaisia ja tappoivat heitä vielä Bet-Karin länsipuolella.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
7:11 |
Y saliendo los hijos de Israel de Maspa, siguieron a los Filisteos hiriéndolos hasta abajo de Bet-car.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
7:11 |
De krijgslieden van Israël zetten uit Mispa de Filistijnen achterna, en hakten tot onder Bet-Kar op hen in.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
7:11 |
Die Männer Israels rückten aus und verfolgten sie von Mizpa bis unterhalb von Bet-Kar.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
7:11 |
اسرائیلیوں نے مِصفاہ سے نکل کر بیت کار کے نیچے تک دشمن کا تعاقب کیا۔ راستے میں بہت سے فلستی ہلاک ہوئے۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
7:11 |
فَانْدَفَعَ رِجَالُ إِسْرَائِيلَ مِنَ الْمِصْفَاةِ، وَتَعَقَّبُوهُمْ إِلَى مَا تَحْتَ بَيْتِ كَارٍ، وَقَضَوْا عَلَيْهِمْ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
7:11 |
于是以色列人从米斯巴出去,追赶非利士人,击杀他们,直到伯.甲的下边。
|
I Sa
|
ItaRive
|
7:11 |
Gli uomini d’Israele uscirono da Mitspa, inseguirono i Filistei, e li batterono fin sotto Beth-Car.
|
I Sa
|
Afr1953
|
7:11 |
En die manskappe van Israel het uit Mispa uitgetrek en die Filistyne agtervolg en hulle verslaan tot onderkant Bet-Kar.
|
I Sa
|
RusSynod
|
7:11 |
И выступили израильтяне из Массифы, и преследовали филистимлян, и поражали их до места под Вефхором.
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
7:11 |
इसराईलियों ने मिसफ़ाह से निकलकर बैत-कार के नीचे तक दुश्मन का ताक़्क़ुब किया। रास्ते में बहुत-से फ़िलिस्ती हलाक हुए।
|
I Sa
|
TurNTB
|
7:11 |
Mispa'dan çıkan İsrailliler Filistliler'i Beytkar'ın altına kadar kovalayıp öldürdüler.
|
I Sa
|
DutSVV
|
7:11 |
En de mannen van Israel togen uit van Mizpa, en vervolgden de Filistijnen, en zij sloegen hen tot onder Beth-kar.
|
I Sa
|
HunKNB
|
7:11 |
Erre kijöttek Izrael emberei Micpából és üldözőbe vették a filiszteusokat, s verték őket egészen addig a helyig, amely Betkár alatt volt.
|
I Sa
|
Maori
|
7:11 |
Na ka puta nga tangata o Iharaira i roto i Mihipa, a whaia ana nga Pirihitini, tukitukia ana a tae noa ki raro, ki Petekara.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
7:11 |
Magluwasan magtūy saga magbobono' Isra'il anurul saga Pilistin e'. Jari pinagpapatay sigām e' saga a'a Isra'il ma palabayan sampay makaliyu min kauman Bet-Kār.
|
I Sa
|
HunKar
|
7:11 |
Akkor kijövének Izráel emberei Mispából, és üldözték a Filiszteusokat és verték őket egészen Bethkáron alól.
|
I Sa
|
Viet
|
7:11 |
Dân Y-sơ-ra-ên từ Mích-ba ra, đuổi theo dân Phi-li-tin, và đánh chúng nó cho đến dưới Bết-cạt.
|
I Sa
|
Kekchi
|
7:11 |
Eb laj Israel queˈel aran Mizpa ut queˈco̱eb chira̱linanquileb laj filisteos. Yo̱queb chixcamsinquileb nak yo̱queb chi xic saˈ li takˈa li cuan nachˈ riqˈuin Bet-car.
|
I Sa
|
Swe1917
|
7:11 |
Och Israels män drogo ut från Mispa och förföljde filistéerna och nedgjorde dem, under det att de förföljde dem ända till trakten nedanför Bet-Kar.
|
I Sa
|
CroSaric
|
7:11 |
Ratnici izraelski iziđoše iz Mispe i potjeraše Filistejce, tukući ih sve do ispod Bet Kara.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
7:11 |
Người Ít-ra-en ra khỏi Mít-pa, đuổi theo quân Phi-li-tinh và đánh chúng đến tận bên dưới Bết Ca.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
7:11 |
Et ceux d’Israël sortirent de Mitspa, et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu’au-dessous de Bethcar.
|
I Sa
|
FreLXX
|
7:11 |
Et les hommes d'Israël sortirent de Masphath, poursuivirent les Philistins, et les taillèrent en pièces jusqu'au-dessous de Bethchor.
|
I Sa
|
Aleppo
|
7:11 |
ויצאו אנשי ישראל מן המצפה וירדפו את פלשתים ויכום עד מתחת לבית כר
|
I Sa
|
MapM
|
7:11 |
וַיֵּ֨צְא֜וּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִן־הַמִּצְפָּ֔ה וַיִּרְדְּפ֖וּ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּכּ֕וּם עַד־מִתַּ֖חַת לְבֵ֥ית כָּֽר׃
|
I Sa
|
HebModer
|
7:11 |
ויצאו אנשי ישראל מן המצפה וירדפו את פלשתים ויכום עד מתחת לבית כר׃
|
I Sa
|
Kaz
|
7:11 |
Сонда исраилдік ер адамдар Миспадан шығып, оларды өкшелей қуып, Бет-Қордан да төменгі жерге дейін қырып жойды.
|
I Sa
|
FreJND
|
7:11 |
Et les hommes d’Israël sortirent de Mitspa et poursuivirent les Philistins, et les frappèrent jusqu’au-dessous de Beth-Car.
|
I Sa
|
GerGruen
|
7:11 |
Da rückten die Männer Israels von der Mispa aus, verfolgten die Philister und schlugen sie bis unterhalb Betkar.
|
I Sa
|
SloKJV
|
7:11 |
Možje iz Izraela so odšli ven iz Micpe in zasledovali Filistejce in jih udarjali, dokler niso prišli pod Bet Kar.
|
I Sa
|
Haitian
|
7:11 |
Moun Izrayèl yo soti lavil Mispa, yo pran kouri dèyè moun Filisti yo jouk rive toupre lavil Bètka. Sou tout wout la yo bat yo byen bat.
|
I Sa
|
FinBibli
|
7:11 |
Niin Israelin miehet menivät ulos Mitspasta, ja ajoivat Philistealaisia takaa, ja löivät heidät aina BetKarin alle.
|
I Sa
|
SpaRV
|
7:11 |
Y saliendo los hijos de Israel de Mizpa, siguieron á los Filisteos, hiriéndolos hasta abajo de Beth-car.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
7:11 |
Aeth dynion Israel allan o Mitspa ar eu holau, a lladd llawer iawn ohonyn nhw yr holl ffordd i'r ochr isaf i Beth-car.
|
I Sa
|
GerMenge
|
7:11 |
Da brachen die Israeliten aus Mizpa hervor, verfolgten die Philister und richteten ein Blutbad unter ihnen an bis unterhalb von Beth-Kar.
|
I Sa
|
GreVamva
|
7:11 |
Και εξήλθον οι άνδρες Ισραήλ εκ Μισπά, και κατεδίωξαν τους Φιλισταίους και επάταξαν αυτούς, έως υποκάτω της Βαιθ-χαρ.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
7:11 |
І повихо́дили Ізраїлеві люди з Міцпи́, та й гнали филисти́млян, і били їх аж під Бет-Кар.
|
I Sa
|
FreCramp
|
7:11 |
Les hommes d'Israël, sortant de Maspha, poursuivirent les Philistins et les battirent jusqu'au-dessous de Beth-Char.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
7:11 |
А Израиљци изиђоше из Миспе, и потераше Филистеје, и бише их до под Вет-Хар.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
7:11 |
A Izraelici wyruszyli z Mispy, gonili Filistynów i bili ich aż pod Bet-Kar.
|
I Sa
|
FreSegon
|
7:11 |
Les hommes d'Israël sortirent de Mitspa, poursuivirent les Philistins, et les battirent jusqu'au-dessous de Beth-Car.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
7:11 |
Y saliendo los hijos de Israel de Mizpa, siguieron á los Filisteos, hiriéndolos hasta abajo de Beth-car.
|
I Sa
|
HunRUF
|
7:11 |
Ekkor az izráeliek kivonultak Micpából, üldözőbe vették a filiszteusokat, és vágták őket csaknem egészen Bét-Kárig.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
7:11 |
og Israels Mænd rykkede ud fra Mizpa, satte efter Filisterne og huggede dem ned lige til neden for Bet-Kar.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
7:11 |
Na ol man bilong Isrel i go ausait long Mispa, na ran bihainim ol Filistin, na paitim ol, inap long ol i kam aninit long Bet-ka.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
7:11 |
Og Israels Mænd droge ud af Mizpa og forfulgte Filisterne; og de sloge dem indtil neden for Beth-Kar.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
7:11 |
(Et) Les Israélites, étant sortis de Masphath, poursuivirent les Philistins en les taillant en pièces jusqu’au lieu qui est au-dessous de Bethchar.
|
I Sa
|
PolGdans
|
7:11 |
A mężowie Izraelscy wypadłszy z Masfa, gonili Filistyny, i bili je aż pod Betchar.
|
I Sa
|
JapBungo
|
7:11 |
イスラエル人ミズパをいでてペリシテ人をおひ之をうちてベテカルの下にいたる
|
I Sa
|
GerElb18
|
7:11 |
Und die Männer von Israel zogen von Mizpa aus und verfolgten die Philister und schlugen sie bis unterhalb Beth-Kar.
|