Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 2:12  That ye would walk worthy of God, who hath called you into his kingdom and glory.
I Th EMTV 2:12  that you would walk worthy of God who calls you into His own kingdom and glory.
I Th NHEBJE 2:12  we exhorted, comforted, and implored every one of you to lead a life worthy of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
I Th Etheridg 2:12  and (now) we testify to you how you should walk worthy of Aloha himself who hath called you to his kingdom and to his glory.
I Th ABP 2:12  and testifying, for you to walk worthily of God, of the one calling you into his own kingdom and glory.
I Th NHEBME 2:12  we exhorted, comforted, and implored every one of you to lead a life worthy of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
I Th Rotherha 2:12  To the end ye might be walking in a manner worthy of God, who is calling you unto his own kingdom and glory,
I Th LEB 2:12  exhorting and consoling you and insisting that you live in a manner worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory.
I Th BWE 2:12  We told you to live to please God. He called you to his own kingdom and greatness.
I Th Twenty 2:12  So that you should make your daily lives worthy of God who is calling you into the glory of his Kingdom.
I Th ISV 2:12  We comforted and encouraged you, urging you to live in a manner worthy of the God who callsOther mss. read called you into his kingdom and glory.
I Th RNKJV 2:12  That ye would walk worthy of יהוה, who hath called you unto his kingdom and glory.
I Th Jubilee2 2:12  that ye would walk worthy of God, who has called you unto his kingdom and glory.
I Th Webster 2:12  That ye would walk worthy of God, who hath called you into his kingdom and glory.
I Th Darby 2:12  that ye should walk worthy ofGod, who calls you to his own kingdom and glory.
I Th OEB 2:12  so that you should make your daily lives worthy of God who is calling you into the glory of his kingdom.
I Th ASV 2:12  to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory.
I Th Anderson 2:12  that you should walk in a manner worthy of God, who has called you to his own kingdom and glory.
I Th Godbey 2:12  and testifying, that you walk worthily of God, who calls you into his own kingdom and glory.
I Th LITV 2:12  testifying for you to walk worthily of God, He calling you to His kingdom and glory.
I Th Geneva15 2:12  That ye would walke worthy of God, who hath called you vnto his kingdome and glorie.
I Th Montgome 2:12  exhorting and imploring and adjuring each one among you to lead a life worthy of the God who called you into his own kingdom and glory.
I Th CPDV 2:12  in which we were pleading with you and consoling you, bearing witness, so that you would walk in a manner worthy of God, who has called you into his kingdom and glory.
I Th Weymouth 2:12  and imploring you to live lives worthy of fellowship with God who is inviting you to share His own Kingship and glory.
I Th LO 2:12  and testifying that you should walk worthy of God, who has called you to his kingdom of glory.
I Th Common 2:12  to live a life worthy of God, who calls you into his own kingdom and glory.
I Th BBE 2:12  So that your lives might be pleasing to God, who has given you a part in his kingdom and his glory.
I Th Worsley 2:12  and charged you, that ye should walk worthy of God, who hath called you to his kingdom and glory.
I Th DRC 2:12  We testified to every one of you that you would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
I Th Haweis 2:12  that ye should walk worthy of God, as calling you into his kingdom and glory.
I Th GodsWord 2:12  you should live in a way that proves you belong to the God who calls you into his kingdom and glory.
I Th KJVPCE 2:12  That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
I Th NETfree 2:12  exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.
I Th RKJNT 2:12  That you would walk in a manner worthy of God, who has called you into his kingdom and glory.
I Th AFV2020 2:12  And earnestly testifying, that you may walk worthily of God, Who is calling you to His own kingdom and glory.
I Th NHEB 2:12  we exhorted, comforted, and implored every one of you to lead a life worthy of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
I Th OEBcth 2:12  so that you should make your daily lives worthy of God who is calling you into the glory of his kingdom.
I Th NETtext 2:12  exhorting and encouraging you and insisting that you live in a way worthy of God who calls you to his own kingdom and his glory.
I Th UKJV 2:12  That all of you would walk worthy of God, who has called you unto his kingdom and glory.
I Th Noyes 2:12  that ye should walk in a manner worthy of God, who is calling you to his own kingdom and glory.
I Th KJV 2:12  That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
I Th KJVA 2:12  That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
I Th AKJV 2:12  That you would walk worthy of God, who has called you to his kingdom and glory.
I Th RLT 2:12  That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.
I Th OrthJBC 2:12  exhorting you with divrei chizuk and comforting you, addressing you with solemn edut (testimony) that you let your derech (way of life), your hitnahagut (conduct), be to fier zich (comport oneself) in a manner worthy of Hashem, who summons you to His own Malchut and Kavod.
I Th MKJV 2:12  that you should walk worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.
I Th YLT 2:12  for your walking worthily of God, who is calling you to His own reign and glory.
I Th Murdock 2:12  and we charged you, to walk as it becometh God, who hath called you to his kingdom and his glory.
I Th ACV 2:12  and solemnly declaring for you to walk worthily of God, who calls you into his own kingdom and glory.
I Th VulgSist 2:12  deprecantes vos, et consolantes, testificati sumus, ut ambularetis digne Deo, qui vocavit vos in suum regnum, et gloriam.
I Th VulgCont 2:12  deprecantes vos, et consolantes, testificati sumus, ut ambularetis digne Deo, qui vocavit vos in suum regnum, et gloriam.
I Th Vulgate 2:12  deprecantes vos et consolantes testificati sumus ut ambularetis digne Deo qui vocavit vos in suum regnum et gloriam
I Th VulgHetz 2:12  deprecantes vos, et consolantes, testificati sumus, ut ambularetis digne Deo, qui vocavit vos in suum regnum, et gloriam.
I Th VulgClem 2:12  deprecantes vos, et consolantes, testificati sumus, ut ambularetis digne Deo, qui vocavit vos in suum regnum et gloriam.
I Th CzeBKR 2:12  I s osvědčováním, abyste chodili hodně Bohu, kterýž povolal vás do království svého a v slávu.
I Th CzeB21 2:12  napomínali jsme vás, povzbuzovali a zapřísahali, abyste svým životem dělali čest Bohu, který vás volá do slávy svého království.
I Th CzeCEP 2:12  napomínali, povzbuzovali a zapřísahali, abyste vedli život důstojný Boha, který vás povolal do slávy svého království.
I Th CzeCSP 2:12  abyste žili, jak je důstojné Boha, který vás povolává do svého království a slávy.