Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th EMTV 2:7  But we proved to be gentle in your midst, as a nursing mother cherishes her own children.
I Th NHEBJE 2:7  But we were like children among you, like a nursing mother cherishes her own children.
I Th Etheridg 2:7  but we were humble among you, and, as a nurse who loveth her children,
I Th ABP 2:7  But we became calm in your midst, as even a nurse should comfort her own children.
I Th NHEBME 2:7  But we were like children among you, like a nursing mother cherishes her own children.
I Th Rotherha 2:7  But we became gentle in your midst,—as though, a nursing mother, had been cherishing her own children:
I Th LEB 2:7  ⌞Although we could have insisted on our own importance⌟ as apostles of Christ, yet we became infants in your midst, like a nursing mother cherishes her own children.
I Th BWE 2:7  But we were kind when we were with you. We were like a woman taking care of her own children.
I Th Twenty 2:7  But we lived among you with the simplicity of a child; we were like a woman nursing her own children.
I Th ISV 2:7  even though as apostles of Christ we might have made such demands. Instead, we were gentleOther mss. read infants among you, like a nursing mother tenderly caring for her own children.
I Th RNKJV 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th Jubilee2 2:7  But we were gentle among you, as a mother feeding and caring for her children,
I Th Webster 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th Darby 2:7  but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children.
I Th OEB 2:7  But we lived among you with the simplicity of a child; we were like a woman nursing her own children.
I Th ASV 2:7  But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children:
I Th Anderson 2:7  But we were gentle among you. As a nurse nourishes her children,
I Th Godbey 2:7  but we were gentle in the midst of you, as if a nurse may cherish her children;
I Th LITV 2:7  But we were gentle in your midst, even as a nurse should warmly cherish her children.
I Th Geneva15 2:7  But we were gentle among you, euen as a nource cherisheth her children.
I Th Montgome 2:7  On the contrary I showed myself among you as gentle as a mother, when she tenderly nurses her own children.
I Th CPDV 2:7  And although we could have been a burden to you, as Apostles of Christ, instead we became like little ones in your midst, like a nurse cherishing her children.
I Th Weymouth 2:7  On the contrary, in our relations to you we showed ourselves as gentle as a mother is when she tenderly nurses her own children.
I Th LO 2:7  but we were gentle among you, as a nurse cherishes her children--
I Th Common 2:7  But we were gentle among you, like a mother nursing her little children.
I Th BBE 2:7  But we were gentle among you, like a woman caring for her little ones:
I Th Worsley 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th DRC 2:7  Whereas we might have been burdensome to you, as the apostles of Christ: but we became little ones in the midst of you, as if a nurse should cherish her children:
I Th Haweis 2:7  But we were gentle in the midst of you, as a nurse cherisheth her own infants.
I Th GodsWord 2:7  although as apostles of Christ we had the right to do this. Instead, we were gentle when we were with you, like a mother taking care of her children.
I Th KJVPCE 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th NETfree 2:7  although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children,
I Th RKJNT 2:7  But we were gentle among you, as a nursing mother cherishes her children:
I Th AFV2020 2:7  But we were gentle among you, as a nursing mother cherishes her own children.
I Th NHEB 2:7  But we were like children among you, like a nursing mother cherishes her own children.
I Th OEBcth 2:7  But we lived among you with the simplicity of a child; we were like a woman nursing her own children.
I Th NETtext 2:7  although we could have imposed our weight as apostles of Christ; instead we became little children among you. Like a nursing mother caring for her own children,
I Th UKJV 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherishes her children:
I Th Noyes 2:7  But we were gentle in the midst of you, even as a nurse cherisheth her own children;
I Th KJV 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th KJVA 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th AKJV 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherishes her children:
I Th RLT 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:
I Th OrthJBC 2:7  Even though we had the samchut [authority] to be able to throw our weight around as Shluchim (Emissaries) of Moshiach, yet we became anav (humble) and eidel (gentle) among you, as a nursing em (mother) might take care of her own yeladim.
I Th MKJV 2:7  But we were gentle among you, even as a nurse warmly cherishes her children.
I Th YLT 2:7  But we became gentle in your midst, as a nurse may cherish her own children,
I Th Murdock 2:7  But we were lowly among you; and like a nurse, who fondleth her children,
I Th ACV 2:7  nevertheless we became gentle in the midst of you, as a nurse cherishes her own children.
I Th VulgSist 2:7  Cum possemus vobis oneri esse ut Christi Apostoli: sed facti sumus parvuli in medio vestrum, tamquam si nutrix foveat filios suos.
I Th VulgCont 2:7  Cum possemus vobis oneri esse ut Christi Apostoli: sed facti sumus parvuli in medio vestrum, tamquam si nutrix foveat filios suos.
I Th Vulgate 2:7  cum possimus oneri esse ut Christi apostoli sed facti sumus lenes in medio vestrum tamquam si nutrix foveat filios suos
I Th VulgHetz 2:7  Cum possemus vobis oneri esse ut Christi Apostoli: sed facti sumus parvuli in medio vestrum, tamquam si nutrix foveat filios suos.
I Th VulgClem 2:7  Cum possemus vobis oneri esse ut Christi apostoli : sed facti sumus parvuli in medio vestrum, tamquam si nutrix foveat filios suos.
I Th CzeBKR 2:7  Ale byli jsme tiší mezi vámi, jako když matka chová dítky své.
I Th CzeB21 2:7  ačkoli jsme jako Kristovi apoštolové mohli vyžadovat uctivost. Byli jsme k vám vlídní jako matka, jež kojí své děti v náručí.
I Th CzeCEP 2:7  ač jsme mohli jako Kristovi poslové dát najevo svou důležitost, byli jsme mezi vámi laskaví, jako když matka chová své děti.
I Th CzeCSP 2:7  Jako Kristovi apoštolové můžeme užívat vážnosti, avšak ⌈byli jsme⌉ mezi vámi něžní, jako když žena chová vlastní děti.