Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 1:6  From which some having swerved have turned aside to vain talking;
I Ti EMTV 1:6  from which some, having strayed, have turned aside to futile talk,
I Ti NHEBJE 1:6  from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
I Ti Etheridg 1:6  And from them that have erred, and have declined to vain words,
I Ti ABP 1:6  which some having missed their aim, turn aside to useless discussion,
I Ti NHEBME 1:6  from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
I Ti Rotherha 1:6  Which some, missing, have turned them aside unto idle talk,
I Ti LEB 1:6  from which some have deviated, and have turned away into fruitless discussion,
I Ti BWE 1:6  Some teachers have not tried to do these things and so they talk about things that do no good.
I Ti Twenty 1:6  And it is because they have not aimed at these things that the attention of certain people has been diverted to unprofitable subjects.
I Ti ISV 1:6  Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion.
I Ti RNKJV 1:6  From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
I Ti Jubilee2 1:6  from which some, having swerved, have turned aside unto vanity of words,
I Ti Webster 1:6  From which some having swerved, have turned aside to vain jangling;
I Ti Darby 1:6  which [things] some having missed, have turned aside to vain discourse,
I Ti OEB 1:6  And it is because they have not aimed at these things that the attention of certain people has been diverted to unprofitable subjects.
I Ti ASV 1:6  from which things some having swerved have turned aside unto vain talking;
I Ti Anderson 1:6  which things some not having aimed at, have turned aside to idle disputation,
I Ti Godbey 1:6  from which certain ones having deflected have gone out into empty talking,
I Ti LITV 1:6  from which having missed the mark, some turned aside to empty talking,
I Ti Geneva15 1:6  From the which things some haue erred, and haue turned vnto vaine iangling.
I Ti Montgome 1:6  Some have failed here, and have turned aside to empty argument.
I Ti CPDV 1:6  Certain persons, wandering away from these things, have been turned aside to empty babbling,
I Ti Weymouth 1:6  From these some have drifted away, and have wandered into empty words.
I Ti LO 1:6  from which things some having swerved, have turned aside to foolish talking;)
I Ti Common 1:6  For some men have wandered away from these things and turned aside to fruitless discussion,
I Ti BBE 1:6  From which some have been turned away, giving themselves to foolish talking;
I Ti Worsley 1:6  from which some having swerved are turned aside to vain discourses;
I Ti DRC 1:6  From which things some, going astray, are turned aside unto vain babbling:
I Ti Haweis 1:6  from which some, having swerved, have turned aside to vain babbling;
I Ti GodsWord 1:6  Some people have left these qualities behind and have turned to useless discussions.
I Ti KJVPCE 1:6  From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
I Ti NETfree 1:6  Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
I Ti RKJNT 1:6  From which some have swerved, turning aside to vain discussion;
I Ti AFV2020 1:6  From which some, having missed the mark, have turned aside unto vain jangling;
I Ti NHEB 1:6  from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking;
I Ti OEBcth 1:6  And it is because they have not aimed at these things that the attention of certain people has been diverted to unprofitable subjects.
I Ti NETtext 1:6  Some have strayed from these and turned away to empty discussion.
I Ti UKJV 1:6  From which some having miss the mark have turned aside unto vain arguments;
I Ti Noyes 1:6  from which some swerving turned aside to vain babbling,
I Ti KJV 1:6  From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
I Ti KJVA 1:6  From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
I Ti AKJV 1:6  From which some having swerved have turned aside to vain jangling;
I Ti RLT 1:6  From which some having swerved have turned aside unto vain babbling;
I Ti OrthJBC 1:6  Some people [1:3] have missed the mark and deviated from these things to hevel (vanity), to divrei havohu (words of emptiness).
I Ti MKJV 1:6  from which some, having swerved, have turned aside to foolish talking,
I Ti YLT 1:6  from which certain, having swerved, did turn aside to vain discourse,
I Ti Murdock 1:6  But from these some have strayed, and have turned aside to vain words;
I Ti ACV 1:6  From which some having swerved have turned aside to empty talk,
I Ti VulgSist 1:6  A quibus quidam aberrantes, conversi sunt in vaniloquium,
I Ti VulgCont 1:6  A quibus quidam aberrantes, conversi sunt in vaniloquium,
I Ti Vulgate 1:6  a quibus quidam aberrantes conversi sunt in vaniloquium
I Ti VulgHetz 1:6  A quibus quidam aberrantes, conversi sunt in vaniloquium,
I Ti VulgClem 1:6  A quibus quidam aberrantes, conversi sunt in vaniloquium,
I Ti CzeBKR 1:6  Od čehož někteří jako od cíle pobloudivše, uchýlili se k marnomluvnosti,
I Ti CzeB21 1:6  Někteří ale z této cesty zbloudili a uchýlili se k prázdnému tlachání.
I Ti CzeCEP 1:6  Od toho se někteří odchýlili a dali se na prázdné řeči.
I Ti CzeCSP 1:6  Od toho se někteří odchýlili a obrátili se k prázdnému mluvení.