Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I TIMOTHY
Prev Next
I Ti RWebster 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor concerning what they affirm.
I Ti EMTV 1:7  desiring to be teachers of the law, not understanding either what they say or what they affirm.
I Ti NHEBJE 1:7  desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
I Ti Etheridg 1:7  seeking to become teachers of the law, while they understand not what they speak, nor that concerning which they contend.
I Ti ABP 1:7  wanting to be teachers of the law, not comprehending what they say, nor concerning what they positively assert.
I Ti NHEBME 1:7  desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
I Ti Rotherha 1:7  Desiring to be law-teachers,—not understanding, either what they say or whereof they confidently affirm.
I Ti LEB 1:7  wanting to be teachers of the law, although they do not understand either the things which they are saying or the things concerning which they are speaking confidently.
I Ti BWE 1:7  They want to teach the law. But they do not understand what they say. And they do not know what they are trying to prove.
I Ti Twenty 1:7  They want to be Teachers of the Law, and yet do not understand either the words they use, or the subjects on which they speak so confidently.
I Ti ISV 1:7  They want to be teachers of the law, yet they do not understand either what they are talking about or the things about which they speak so confidently.
I Ti RNKJV 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti Jubilee2 1:7  desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor from where they affirm.
I Ti Webster 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor concerning what they affirm.
I Ti Darby 1:7  desiring to be law-teachers, not understanding either what they say or concerning what they [so] strenuously affirm.
I Ti OEB 1:7  They want to be teachers of the law, and yet do not understand either the words they use, or the subjects on which they speak so confidently.
I Ti ASV 1:7  desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor whereof they confidently affirm.
I Ti Anderson 1:7  desiring to be teachers of law, though understanding neither what they say nor of what they boldly affirm.
I Ti Godbey 1:7  wishing to be teachers of the law, not knowing either what they are saying, or concerning what things they do affirm.
I Ti LITV 1:7  wishing to be teachers of law, neither understanding what they say, nor about that which they confidently affirm.
I Ti Geneva15 1:7  They would be doctours of the Law, and yet vnderstande not what they speake, neither whereof they affirme.
I Ti Montgome 1:7  Although they desire to be teachers of the law, they understand neither the words they use nor the subjects they talk about.
I Ti CPDV 1:7  desiring to be teachers of the law, but understanding neither the things that they themselves are saying, nor what they are affirming about these things.
I Ti Weymouth 1:7  They are ambitious to be teachers of the Law, although they do not understand either their own words or what the things are about which they make such confident assertions.
I Ti LO 1:7  desiring to be teachers of the law, neither understanding what they say, nor the things about which they are so positive.
I Ti Common 1:7  wanting to be teachers of the Law, even though they do not understand either what they are saying or the matters about which they make confident assertions.
I Ti BBE 1:7  Desiring to be teachers of the law, though they have no knowledge of what they say or of the statements which they make so certainly.
I Ti Worsley 1:7  desiring to be teachers of the law, though they neither understand what they say, nor what things they assert.
I Ti DRC 1:7  Desiring to be teachers of the law: understanding neither the things they say, nor whereof they affirm.
I Ti Haweis 1:7  affecting to be doctors of the law, though they underhand neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti GodsWord 1:7  They want to be experts in Moses' Teachings. However, they don't understand what they're talking about or the things about which they speak so confidently.
I Ti KJVPCE 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti NETfree 1:7  They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.
I Ti RKJNT 1:7  Desiring to be teachers of the law; but understanding neither what they say, nor the matters about which they make such confident assertions.
I Ti AFV2020 1:7  Desiring to be teachers of the law, neither understanding what they are saying, nor what they are strongly affirming.
I Ti NHEB 1:7  desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
I Ti OEBcth 1:7  They want to be teachers of the law, and yet do not understand either the words they use, or the subjects on which they speak so confidently.
I Ti NETtext 1:7  They want to be teachers of the law, but they do not understand what they are saying or the things they insist on so confidently.
I Ti UKJV 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti Noyes 1:7  desiring to be teachers of the Law, understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti KJV 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti KJVA 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti AKJV 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti RLT 1:7  Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
I Ti OrthJBC 1:7  Wanting to be rabbonim of the Torah, they understand neither what they are talking about nor the things about which they so confidently make doctrinal assertions.
I Ti MKJV 1:7  desiring to be teachers of the law, neither understanding what they say nor that which they affirm.
I Ti YLT 1:7  willing to be teachers of law, not understanding either the things they say, nor concerning what they asseverate,
I Ti Murdock 1:7  because they wished to be teachers of the law, while they understood not what they speak, nor the thing about which they contend.
I Ti ACV 1:7  desiring to be law teachers, understanding neither what they say, nor about what they confidently assert.
I Ti VulgSist 1:7  volentes esse legis doctores, non intelligentes neque quae loquuntur, neque de quibus affirmant.
I Ti VulgCont 1:7  volentes esse legis doctores, non intelligentes neque quæ loquuntur, neque de quibus affirmant.
I Ti Vulgate 1:7  volentes esse legis doctores non intellegentes neque quae loquuntur neque de quibus adfirmant
I Ti VulgHetz 1:7  volentes esse legis doctores, non intelligentes neque quæ loquuntur, neque de quibus affirmant.
I Ti VulgClem 1:7  volentes esse legis doctores, non intelligentes neque quæ loquuntur, neque de quibus affirmant.
I Ti CzeBKR 1:7  Chtěvše býti učitelé zákona, a nerozuměvše, ani co mluví, ani čeho zastávají.
I Ti CzeB21 1:7  Chtěli by být učiteli Zákona, přitom ale vůbec nechápou, co říkají ani na čem trvají.
I Ti CzeCEP 1:7  Chtějí být učiteli zákona a nechápou ani svá vlastní slova ani podstatu toho, o čem s takovou jistotou mluví.
I Ti CzeCSP 1:7  Chtějí být ⌈učiteli Zákona⌉, a nechápou ani to, co říkají, ani to, o čem se tak jistě vyslovují.