|
II C
|
AB
|
10:19 |
So Israel rebelled against the house of David until this day.
|
|
II C
|
ABP
|
10:19 |
And Israel annulled allegiance to the house of David until this day.
|
|
II C
|
ACV
|
10:19 |
So Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
AFV2020
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
AKJV
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
ASV
|
10:19 |
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
BBE
|
10:19 |
So Israel was turned away from the family of David to this day.
|
|
II C
|
CPDV
|
10:19 |
And Israel withdrew from the house of David, even to this day.
|
|
II C
|
DRC
|
10:19 |
And Israel revolted from the house of David unto this day.
|
|
II C
|
Darby
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David, unto this day.
|
|
II C
|
Geneva15
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of Dauid vnto this day.
|
|
II C
|
GodsWord
|
10:19 |
Israel has rebelled against David's dynasty to this day.
|
|
II C
|
JPS
|
10:19 |
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
Jubilee2
|
10:19 |
Thus Israel rebelled against the house of David unto this day.:
|
|
II C
|
KJV
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
KJVA
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
KJVPCE
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
LEB
|
10:19 |
So Israel has rebelled against the house of David until this day.
|
|
II C
|
LITV
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
MKJV
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David until this day.
|
|
II C
|
NETfree
|
10:19 |
So Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty to this very day.
|
|
II C
|
NETtext
|
10:19 |
So Israel has been in rebellion against the Davidic dynasty to this very day.
|
|
II C
|
NHEB
|
10:19 |
So Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
NHEBJE
|
10:19 |
So Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
NHEBME
|
10:19 |
So Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
RLT
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
RNKJV
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
RWebster
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
Rotherha
|
10:19 |
Thus Israel rebelled against the house of David—unto this day.
|
|
II C
|
UKJV
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
Webster
|
10:19 |
And Israel rebelled against the house of David to this day.
|
|
II C
|
YLT
|
10:19 |
and Israel transgress against the house of David unto this day.
|
|
II C
|
ABPGRK
|
10:19 |
και ηθέτησεν Ισραήλ εν τω οίκω Δαυίδ έως της ημέρας ταύτης
|
|
II C
|
Afr1953
|
10:19 |
So het die Israeliete dan afvallig geword van die huis van Dawid tot vandag toe.
|
|
II C
|
Alb
|
10:19 |
Kështu Izraeli ka qenë rebel ndaj shtëpisë së Davidit deri ditën e sotme.
|
|
II C
|
Aleppo
|
10:19 |
ויפשעו ישראל בבית דויד עד היום הזה
|
|
II C
|
AraNAV
|
10:19 |
وَهَكَذَا تَمَرَّدَ الإِسْرَائِيلِيُّونَ عَلَى حُكْمِ ذُرِّيَّةِ دَاوُدَ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ.
|
|
II C
|
AraSVD
|
10:19 |
فَعَصَى إِسْرَائِيلُ بَيْتَ دَاوُدَ إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ.
|
|
II C
|
Azeri
|
10:19 |
بلجه ائسرايئل داوودون سولالهسئنئن ضئدّئنه قالخدي و بو، بو گونه کئمي بلهدئر.
|
|
II C
|
Bela
|
10:19 |
Так адасобіліся Ізраільцяне ад дома Давідавага да сёньня.
|
|
II C
|
BulVeren
|
10:19 |
Така Израил отстъпи от Давидовия дом, както е и до днес.
|
|
II C
|
BurJudso
|
10:19 |
ရောဗောင်မင်းကြီးသည် ရထားတော်ကို အလျင်အမြန် တက်၍ယေရုရှင်မြို့သို့ပြေးလေ၏။ ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုးသည် ယနေ့တိုင်အောင် ဒါဝိဒ်မင်းမျိုး ကို ပုန်ကန်ကြ၏။
|
|
II C
|
CSlEliza
|
10:19 |
И отвержеся Израиль от дому Давидова даже до дне сего.
|
|
II C
|
CebPinad
|
10:19 |
Busa ang Israel mingsukol batok sa balay ni David hangtud niining adlawa.
|
|
II C
|
ChiNCVs
|
10:19 |
这样,以色列人背叛了大卫家,直到今日。
|
|
II C
|
ChiSB
|
10:19 |
這樣,以色列叛離達味王朝,直到現在。
|
|
II C
|
ChiUn
|
10:19 |
這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。
|
|
II C
|
ChiUnL
|
10:19 |
於是以色列人叛大衞家、至於今日、
|
|
II C
|
ChiUns
|
10:19 |
这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
|
|
II C
|
CroSaric
|
10:19 |
Tako se Izrael odijelio od doma Davidova sve do danas.
|
|
II C
|
DaOT1871
|
10:19 |
Saa faldt Israel af fra Davids Hus indtil denne Dag.
|
|
II C
|
DaOT1931
|
10:19 |
Saa brød Israel med Davids Hus, og saaledes er det den Dag i Dag.
|
|
II C
|
Dari
|
10:19 |
بنابران، مردم سلطنت شمالی اسرائیل تا به امروز علیه خانوادۀ داود هستند.
|
|
II C
|
DutSVV
|
10:19 |
Alzo vielen de Israelieten van het huis van David af, tot op dezen dag.
|
|
II C
|
DutSVVA
|
10:19 |
Alzo vielen de Israëlieten van het huis van David af, tot op dezen dag.
|
|
II C
|
Esperant
|
10:19 |
Tiamaniere Izrael defalis de la domo de David ĝis la nuna tago.
|
|
II C
|
FarOPV
|
10:19 |
پس اسرائیل تا به امروز بر خاندان داودعاصی شدهاند.
|
|
II C
|
FarTPV
|
10:19 |
پس از آن، مردم پادشاهی شمالی اسرائیل تا به امروز علیه خاندان داوود شوریدهاند.
|
|
II C
|
FinBibli
|
10:19 |
Niin luopui Israel Davidin huoneesta tähän päivään asti.
|
|
II C
|
FinPR
|
10:19 |
Näin Israel luopui Daavidin suvusta, aina tähän päivään asti.
|
|
II C
|
FinPR92
|
10:19 |
Israel hylkäsi Daavidin kuningassuvun ja on pysynyt siitä erillään tähän päivään saakka.
|
|
II C
|
FinRK
|
10:19 |
Näin Israel nousi kapinaan Daavidin kuningashuonetta vastaan, ja näin on ollut aina tähän päivään asti.
|
|
II C
|
FinSTLK2
|
10:19 |
Näin Israel luopui Daavidin suvusta, aina tähän päivään asti.
|
|
II C
|
FreBBB
|
10:19 |
Et Israël a été révolté contre la maison de David jusqu'à ce jour.
|
|
II C
|
FreBDM17
|
10:19 |
C’est ainsi qu’Israël s’est rebellé contre la maison de David, jusqu’à ce jour.
|
|
II C
|
FreCramp
|
10:19 |
C'est ainsi qu'Israël se détacha de la maison de David jusqu'à ce jour.
|
|
II C
|
FreJND
|
10:19 |
Et Israël se rebella contre la maison de David, jusqu’à ce jour.
|
|
II C
|
FreKhan
|
10:19 |
Israël est resté, jusqu’à ce jour, infidèle à la maison de David.
|
|
II C
|
FreLXX
|
10:19 |
Et jusqu'à nos jours la maison de David a été rejetée par Israël.
|
|
II C
|
FrePGR
|
10:19 |
Ainsi Israël s'est détaché de la maison de David, comme il l'est aujourd'hui.
|
|
II C
|
FreSegon
|
10:19 |
C'est ainsi qu'Israël s'est détaché de la maison de David jusqu'à ce jour.
|
|
II C
|
FreVulgG
|
10:19 |
Ainsi Israël se sépara de la maison de David jusqu’à ce jour.
|
|
II C
|
GerBoLut
|
10:19 |
Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
|
|
II C
|
GerElb18
|
10:19 |
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf diesen Tag.
|
|
II C
|
GerElb19
|
10:19 |
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf diesen Tag.
|
|
II C
|
GerGruen
|
10:19 |
So fiel Israel vom Davidshause ab bis auf diesen Tag.
|
|
II C
|
GerMenge
|
10:19 |
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf den heutigen Tag.
|
|
II C
|
GerNeUe
|
10:19 |
So sagten sich die Nordstämme Israels vom Königshaus David los und sind bis zum heutigen Tag von ihm getrennt.
|
|
II C
|
GerSch
|
10:19 |
Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
|
|
II C
|
GerTextb
|
10:19 |
Also fiel Israel vom Hause Davids ab, bis auf den heutigen Tag.
|
|
II C
|
GerZurch
|
10:19 |
So fiel Israel ab vom Hause David bis auf diesen Tag.
|
|
II C
|
GreVamva
|
10:19 |
Ούτως απεστάτησεν ο Ισραήλ από του οίκου του Δαβίδ, έως της ημέρας ταύτης.
|
|
II C
|
Haitian
|
10:19 |
Depi lè sa a, moun pèp Izrayèl yo vire do bay moun fanmi David yo jouk jounen jòdi a.
|
|
II C
|
HebModer
|
10:19 |
ויפשעו ישראל בבית דויד עד היום הזה׃
|
|
II C
|
HunIMIT
|
10:19 |
Így pártolt el Izrael Dávid házától mind e mai napig.
|
|
II C
|
HunKNB
|
10:19 |
Így pártolt el Izrael Dávid házától mind a mai napig.
|
|
II C
|
HunKar
|
10:19 |
Így szakada el az Izráel népe a Dávid házától, mind e mai napig.
|
|
II C
|
HunRUF
|
10:19 |
Izráel tehát elpártolt Dávid házától. Így van ez még ma is.
|
|
II C
|
HunUj
|
10:19 |
Izráel tehát elpártolt Dávid házától. Így van ez még ma is.
|
|
II C
|
ItaDio
|
10:19 |
Così Israele si ribellò dalla casa di Davide, ed è rimasto così fino a questo giorno.
|
|
II C
|
ItaRive
|
10:19 |
Così Israele si ribellò alla casa di Davide, ed e rimasto ribelle fino al dì d’oggi.
|
|
II C
|
JapBungo
|
10:19 |
是のごとくイスラエルはダビデの家に背きて今日にいたる
|
|
II C
|
JapKougo
|
10:19 |
こうしてイスラエルはダビデの家にそむいて今日に至った。
|
|
II C
|
KLV
|
10:19 |
vaj Israel lotlhpu' Daq the tuq vo' David Daq vam jaj.
|
|
II C
|
Kapingam
|
10:19 |
Daamada i-di madagoaa deelaa gaa-huli gi-muli, nia daangada o-di baahi-ngeia o Israel le e-hai-baahi gi-digau o-di hale o David.
|
|
II C
|
Kaz
|
10:19 |
(Солтүстік) Исраил күні бүгінге дейін Дәуіттің әулетінен шыққан патшаларға бағынбай келеді.
|
|
II C
|
Kekchi
|
10:19 |
Joˈcaˈin nak queˈrisi ribeb laj Israel rubel xcuanquil li ralal xcˈajol laj David toj chalen anakcuan.
|
|
II C
|
KorHKJV
|
10:19 |
이스라엘이 다윗의 집에 반역을 일으켜 이 날까지 이르렀더라.
|
|
II C
|
KorRV
|
10:19 |
이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르니라
|
|
II C
|
LXX
|
10:19 |
καὶ ἠθέτησεν Ισραηλ ἐν τῷ οἴκῳ Δαυιδ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
|
|
II C
|
LinVB
|
10:19 |
Bongo ba-Israel baboyi libota lya Davidi tee lelo.
|
|
II C
|
LtKBB
|
10:19 |
Taip Izraelis atsiskyrė nuo Dovydo namų iki šios dienos.
|
|
II C
|
LvGluck8
|
10:19 |
Tā Israēls atkāpās no Dāvida nama līdz šai dienai.
|
|
II C
|
Mal1910
|
10:19 |
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദ് ഗൃഹത്തോടു മത്സരിച്ചുനില്ക്കുന്നു.
|
|
II C
|
Maori
|
10:19 |
Heoi whakakeke ana a Iharaira ki te whare o Rawiri, a taea noatia tenei ra.
|
|
II C
|
MapM
|
10:19 |
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔יד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
|
|
II C
|
Mg1865
|
10:19 |
Ka dia niodina tamin’ ny taranak’ i Davida ny Isiraely mandraka androany.
|
|
II C
|
Ndebele
|
10:19 |
Ngalokho uIsrayeli wayihlamuka indlu kaDavida kuze kube lamuhla.
|
|
II C
|
NlCanisi
|
10:19 |
Zo scheurde Israël zich van het huis van David los; dit bleef zo tot op de huidige dag.
|
|
II C
|
NorSMB
|
10:19 |
So reiv då Israel seg laus frå Davids hus, og soleis hev det vore til den dag i dag.
|
|
II C
|
Norsk
|
10:19 |
Således falt Israel fra Davids hus, og så har det vært til denne dag.
|
|
II C
|
Northern
|
10:19 |
Beləcə İsraillilər Davudun sülaləsinə qarşı qalxdı və bu indiyə qədər belədir.
|
|
II C
|
OSHB
|
10:19 |
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔יד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס
|
|
II C
|
Pohnpeia
|
10:19 |
Sang ahnsowo kohdo aramas akan en paliepeng en wehin Israel kin wie moromor ong mwehin kadaudok en Depit lel rahnwet.
|
|
II C
|
PolGdans
|
10:19 |
A tak odstąpili Izraelczycy od domu Dawidowego, aż do dnia tego.
|
|
II C
|
PolUGdan
|
10:19 |
I w ten sposób Izrael zbuntował się przeciwko domowi Dawida aż do dziś.
|
|
II C
|
PorAR
|
10:19 |
Assim se rebelou Israel contra a casa de Davi, até o dia de hoje.
|
|
II C
|
PorAlmei
|
10:19 |
Assim se rebellaram os israelitas contra a casa de David, até ao dia d'hoje.
|
|
II C
|
PorBLivr
|
10:19 |
Assim se separou Israel da casa de Davi até hoje.
|
|
II C
|
PorBLivr
|
10:19 |
Assim se separou Israel da casa de Davi até hoje.
|
|
II C
|
PorCap
|
10:19 |
Assim se separou Israel da casa de David, até ao dia de hoje.
|
|
II C
|
RomCor
|
10:19 |
Astfel s-a dezlipit Israel de casa lui David până în ziua de azi.
|
|
II C
|
RusSynod
|
10:19 |
Так отложились Израильтяне от дома Давидова до сего дня.
|
|
II C
|
RusSynod
|
10:19 |
Так отложились израильтяне от дома Давидова до сего дня.
|
|
II C
|
SloChras
|
10:19 |
Tako je odstopil Izrael od hiše Davidove do tega dne.
|
|
II C
|
SloKJV
|
10:19 |
In Izrael se upira zoper Davidovo hišo do današnjega dne.
|
|
II C
|
SomKQA
|
10:19 |
Sidaasay dadkii Israa'iil ugu caasiyoobeen Daa'uud reerkiisii ilaa maantadan la joogo.
|
|
II C
|
SpaPlate
|
10:19 |
Así se separó Israel de la casa de David hasta el día de hoy.
|
|
II C
|
SpaRV
|
10:19 |
Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy.
|
|
II C
|
SpaRV186
|
10:19 |
Así se rebeló Israel de la casa de David hasta hoy.
|
|
II C
|
SpaRV190
|
10:19 |
Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy.
|
|
II C
|
SrKDEkav
|
10:19 |
Тако отпаде Израиљ од дома Давидовог до данашњег дана.
|
|
II C
|
SrKDIjek
|
10:19 |
Тако отпаде Израиљ од дома Давидова до данашњега дана.
|
|
II C
|
Swe1917
|
10:19 |
Så avföll Israel från Davids hus och har varit skilt därifrån ända till denna dag.
|
|
II C
|
SweFolk
|
10:19 |
Så avföll Israel från Davids hus och har varit skilt från det ända till denna dag.
|
|
II C
|
SweKarlX
|
10:19 |
Alltså föll Israel af ifrå Davids hus, allt intill denna dag.
|
|
II C
|
SweKarlX
|
10:19 |
Alltså föll Israel af ifrå Davids hus, allt intill denna dag.
|
|
II C
|
TagAngBi
|
10:19 |
Gayon nanghimagsik ang Israel laban sa sangbahayan ni David, hanggang sa araw na ito.
|
|
II C
|
ThaiKJV
|
10:19 |
อิสราเอลจึงกบฏต่อราชวงศ์ของดาวิดถึงทุกวันนี้
|
|
II C
|
TpiKJPB
|
10:19 |
Na Isrel i bikhet i birua long hauslain bilong Devit i go inap long tude.
|
|
II C
|
TurNTB
|
10:19 |
İsrail halkı, Davut soyundan gelenlere hep başkaldırdı.
|
|
II C
|
UkrOgien
|
10:19 |
І відпав Ізраїль від Давидового дому, і так є аж до цього дня.
|
|
II C
|
UrduGeo
|
10:19 |
یوں اسرائیل کے شمالی قبیلے داؤد کے شاہی گھرانے سے الگ ہو گئے اور آج تک اُس کی حکومت نہیں مانتے۔
|
|
II C
|
UrduGeoD
|
10:19 |
यों इसराईल के शिमाली क़बीले दाऊद के शाही घराने से अलग हो गए और आज तक उस की हुकूमत नहीं मानते।
|
|
II C
|
UrduGeoR
|
10:19 |
Yoṅ Isrāīl ke shimālī qabīle Dāūd ke shāhī gharāne se alag ho gae aur āj tak us kī hukūmat nahīṅ mānte.
|
|
II C
|
VieLCCMN
|
10:19 |
Thế là Ít-ra-en ly khai với nhà Đa-vít cho tới ngày nay.
|
|
II C
|
Viet
|
10:19 |
Ấy vậy, Y-sơ-ra-ên phản nghịch cùng nhà Ða-vít cho đến ngày nay.
|
|
II C
|
VietNVB
|
10:19 |
Như thế người Y-sơ-ra-ên chống lại nhà Đa-vít cho đến ngày nay.
|
|
II C
|
WLC
|
10:19 |
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔יד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
|
|
II C
|
WelBeibl
|
10:19 |
Mae gwrthryfel llwythau Israel yn erbyn disgynyddion Dafydd wedi para hyd heddiw.
|
|
II C
|
Wycliffe
|
10:19 |
And Israel yede awei fro the hows of Dauid `til to this dai. Forsothe it was doon, whanne al Israel hadde herd, that Jeroboam turnede ayen, thei senten, and clepiden hym, whanne the cumpeny was gaderid, and thei ordeyneden him king on al Israel; and no man, outakun the lynage of Juda aloone, suede `the hows of Dauid.
|