Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 18:16  Then he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C NHEBJE 18:16  He said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. Jehovah said, 'These have no master. Let them return every man to his house in peace.'"
II C ABP 18:16  And Michaiah said, I see Israel all being scattered in the mountains, as sheep in which there is no shepherd. And the lord said, [2have no 3leader 1These]. Let them [2return 1each] to his house in peace.
II C NHEBME 18:16  He said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. The Lord said, 'These have no master. Let them return every man to his house in peace.'"
II C Rotherha 18:16  So he said, I saw all Israel, scattered upon the mountains, like sheep that have no shepherd,-and Yahweh said, No masters, have these! let them return every man unto his own house, in peace.
II C LEB 18:16  Then he said, “I saw all Israel scattered upon the mountains like sheep that had no shepherd. And Yahweh said, ‘These have no masters; let them return to his own house in peace.’ ”
II C RNKJV 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and יהוה said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C Jubilee2 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd; and the LORD said, These have no master; let each one return to his house in peace.
II C Webster 18:16  Then he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return [therefore] every man to his house in peace.
II C Darby 18:16  And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd. And Jehovah said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
II C ASV 18:16  And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and Jehovah said, These have no master; let them return every man to his house in peace.
II C LITV 18:16  And he said, I have seen all Israel scattered on the mountains, as sheep with no shepherd for them; and Jehovah said, For these, no master. Let them return, each man to his own house in peace.
II C Geneva15 18:16  Then he said, I saw al Israel scattered in the mountaines, as sheepe that haue no shepheard: and the Lord sayd, These haue no Master: let them returne euery man to his house in peace.
II C CPDV 18:16  Then he said: “I saw all of Israel scattered amid the mountains, like sheep without a shepherd. And the Lord said: ‘These have no masters. Let each one return in peace to his own house.’ ”
II C BBE 18:16  Then he said, I saw all Israel wandering on the mountains like sheep without a keeper; and the Lord said, These have no master: let them go back, every man to his house in peace.
II C DRC 18:16  Then he said: I saw all Israel scattered in the mountains, like sheep without a shepherd: and the Lord said: These have no masters: let every man return to his own house in peace.
II C GodsWord 18:16  So Micaiah said, "I saw Israel's troops scattered in the hills like sheep without a shepherd. The LORD said, 'These sheep have no master. Let each one go home in peace.'"
II C JPS 18:16  And he said: 'I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd; and HaShem said: These have no master, let them return every man to his house in peace.'
II C KJVPCE 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the Lord said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C NETfree 18:16  Micaiah replied, "I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, 'They have no master. They should go home in peace.'"
II C AB 18:16  And he said, I saw Israel scattered on the mountains, as sheep without a shepherd. And the Lord said, These have no commander; let each return to his home in peace.
II C AFV2020 18:16  And he said, "I saw all Israel scattered upon the mountains, like sheep that have no shepherd. And the LORD said, 'These have no master; let them return, each man to his own house in peace.' "
II C NHEB 18:16  He said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. The Lord said, 'These have no master. Let them return every man to his house in peace.'"
II C NETtext 18:16  Micaiah replied, "I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the LORD said, 'They have no master. They should go home in peace.'"
II C UKJV 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C KJV 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the Lord said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C KJVA 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the Lord said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C AKJV 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C RLT 18:16  Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: And Yhwh said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
II C MKJV 18:16  And he said, I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep that have no shepherd. And the LORD said, These have no master; let them return, each man to his own house in peace.
II C YLT 18:16  And he saith, `I have seen all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd, and Jehovah saith, There are no masters to these, they turn back each to his house in peace.'
II C ACV 18:16  And he said, I saw all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd. And Jehovah said, These have no master. Let them return every man to his house in peace.
II C VulgSist 18:16  At ille ait: Vidi universum Israel dispersum in montibus, sicut oves absque pastore: et dixit Dominus: Non habent isti dominos: revertatur unusquisque in domum suam in pace.
II C VulgCont 18:16  At ille ait: Vidi universum Israel dispersum in montibus, sicut oves absque pastore: et dixit Dominus: Non habent isti dominos: revertatur unusquisque in domum suam in pace.
II C Vulgate 18:16  at ille ait vidi universum Israhel dispersum in montibus sicut oves absque pastore et dixit Dominus non habent isti dominos revertatur unusquisque ad domum suam in pace
II C VulgHetz 18:16  At ille ait: Vidi universum Israel dispersum in montibus, sicut oves absque pastore: et dixit Dominus: Non habent isti dominos: revertatur unusquisque in domum suam in pace.
II C VulgClem 18:16  At ille ait : Vidi universum Israël dispersum in montibus, sicut oves absque pastore : et dixit Dominus : Non habent isti dominos : revertatur unusquisque in domum suam in pace.
II C CzeBKR 18:16  Protož řekl: Viděl jsem všecken lid Izraelský rozptýlený po horách jako ovce, kteréž nemají pastýře; nebo řekl Hospodin: Nemají pána tito, navrať se jeden každý do domu svého v pokoji.
II C CzeB21 18:16  Michajáš mu tedy řekl: „Viděl jsem všechen Izrael jak ovce po horách rozptýlen, jak ovce bez svého pastýře. Hospodin řekl mi: Pány nemají, ať se vrátí každý domů v pokoji!“
II C CzeCEP 18:16  Míkajáš odpověděl: „Viděl jsem všechen Izrael rozptýlený po horách jako ovce, které nemají pastýře. - Hospodin řekl: ‚Zůstali bez pánů, ať se každý v pokoji vrátí domů.‘“
II C CzeCSP 18:16  Nato Míkajáš řekl: Viděl jsem celý Izrael rozptýlený po horách jako ovce, které nemají pastýře. Hospodin řekl: Nemají pána. Ať se všichni vrátí domů v pokoji.