Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C NHEBJE 28:4  He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C ABP 28:4  And he burned incense upon the high places, and upon the roofs, and underneath every tree of the woods.
II C NHEBME 28:4  He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C Rotherha 28:4  And he sacrificed and burnt incense in the high places, and upon the hills,—and under every green tree.
II C LEB 28:4  And he sacrificed and burned incense at the high places, on the hilltops, and under every flourishing tree.
II C RNKJV 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C Jubilee2 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills and under every green tree.
II C Webster 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C Darby 28:4  And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C ASV 28:4  And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C LITV 28:4  and sacrificed and burned incense in the high places, and on the heights, and under every green tree.
II C Geneva15 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the hie places, and on hilles, and vnder euery greene tree.
II C CPDV 28:4  Also, he was sacrificing and burning incense in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
II C BBE 28:4  And he made offerings and had perfumes burned in the high places and on the hills and under every green tree.
II C DRC 28:4  He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C GodsWord 28:4  He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.
II C JPS 28:4  And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
II C KJVPCE 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C NETfree 28:4  He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
II C AB 28:4  And he burnt incense upon the high places, and upon the roofs, and under every shady tree.
II C AFV2020 28:4  And he sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C NHEB 28:4  He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C NETtext 28:4  He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
II C UKJV 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C KJV 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C KJVA 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C AKJV 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C RLT 28:4  He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C MKJV 28:4  And He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C YLT 28:4  and sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
II C ACV 28:4  And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
II C VulgSist 28:4  Sacrificabat quoque, et thymiama succendebat in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
II C VulgCont 28:4  Sacrificabat quoque, et thymiama succendebat in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
II C Vulgate 28:4  sacrificabat quoque et thymiama succendebat in excelsis et in collibus et sub omni ligno frondoso
II C VulgHetz 28:4  Sacrificabat quoque, et thymiama succendebat in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
II C VulgClem 28:4  Sacrificabat quoque, et thymiama succendebat in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
II C CzeBKR 28:4  A obětoval i kadíval na výsostech a na pahrbcích, i pod každým stromem zeleným.
II C CzeB21 28:4  Obětoval a pálil kadidlo na posvátných výšinách, návrších a pod kdejakým košatým stromem.
II C CzeCEP 28:4  Obětoval a pálil kadidlo na posvátných návrších a na pahorcích a pod každým zeleným stromem.
II C CzeCSP 28:4  Obětoval a pálil kadidlo na návrších a kopcích a pod každým zeleným stromem.
II C PorBLivr 28:4  Assim sacrificou e queimou incenso nos altos, e nas colinas, e debaixo de toda árvores espessa.
II C Mg1865 28:4  Ary namono zavatra hatao fanatitra izy sady nandoro ditin-kazo manitra teny amin’ ny fitoerana avo koa sy teny an-tampon’ ny havoana ary teny ambanin’ ny hazo maitso rehetra.
II C FinPR 28:4  Ja hän teurasti ja poltti uhreja uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen viheriän puun alla.
II C FinRK 28:4  Hän uhrasi ja suitsutti uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen vehreän puun alla.
II C ChiSB 28:4  又在高處、丘陵和綠樹下焚香獻祭。[猶大受懲罰]
II C ChiUns 28:4  并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
II C BulVeren 28:4  Той жертваше и кадеше по високите места и по хълмовете, и под всяко зелено дърво.
II C AraSVD 28:4  وَذَبَحَ وَأَوْقَدَ عَلَى ٱلْمُرْتَفَعَاتِ وَعَلَى ٱلتِّلَالِ وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ.
II C Esperant 28:4  li oferadis kaj incensadis sur la altaĵoj kaj sur la montetoj kaj sub ĉiu verda arbo.
II C ThaiKJV 28:4  พระองค์ทรงถวายสัตวบูชาและทรงเผาเครื่องหอมที่ปูชนียสถานสูง และบนเนินเขาและใต้ต้นไม้เขียวสดทุกต้น
II C OSHB 28:4  וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
II C BurJudso 28:4  မြင့်သောအရပ်၊ တောင်ပေါ်၊ သစ်ပင်အောက် တို့၌ ယဇ်ပူဇော်၍၊ နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့တတ်၏။
II C FarTPV 28:4  او در پرستشگاههای روی تپّه‌ها و زیر هر درختی که سایه داشت، قربانی می‌کرد و بُخور می‌سوزاند.
II C UrduGeoR 28:4  Āḳhaz baḳhūr jalā kar apnī qurbāniyāṅ ūṅche maqāmoṅ, pahāṛiyoṅ kī choṭiyoṅ aur har ghane daraḳht ke sāy meṅ chaṛhātā thā.
II C SweFolk 28:4  Och han bar fram offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd.
II C GerSch 28:4  Und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
II C TagAngBi 28:4  At siya'y naghain at nagsunog ng kamangyan sa mga mataas na dako, at sa mga burol, at sa ilalim ng bawa't punong kahoy na sariwa.
II C FinSTLK2 28:4  Hän teurasti ja poltti uhreja uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen vihreän puun alla.
II C Dari 28:4  در مراسم قربانی و دود کردن خوشبوئی در معابد بالای تپه ها و زیر هر درخت سبز، شرکت نمود.
II C SomKQA 28:4  Oo haddana wuxuu ku allabaryi jiray oo fooxna ku shidi jiray meelihii sarsare, iyo buuraha dushooda, iyo geed kasta oo dheer oo doog ah hoostiisaba.
II C NorSMB 28:4  Han slagta og kveikte offereld på offerhaugarne og bakkarne og under kvart grønt tre.
II C Alb 28:4  përveç kësaj bënte flijime dhe dogji temjan mbi vendet e larta, mbi kodrat dhe nën çdo pemë të gjelbëruar.
II C KorHKJV 28:4  또 산당들과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라.
II C SrKDIjek 28:4  И приношаше жртве и кађаше на висинама и по брдима и под сваким зеленијем дрветом.
II C Wycliffe 28:4  Also he made sacrifice, and brente encense in hiy places, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis.
II C Mal1910 28:4  അവൻ പൂജാഗിരികളിലും ഓരോ പച്ചവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലും ബലികഴിച്ചും ധൂപം കാട്ടിയും പോന്നു.
II C KorRV 28:4  또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 드리며 분향한지라
II C Azeri 28:4  او، پرستئشگاهلاردا، تپه‌لر اوستونده و هر بول يارپاقلي آغاج آلتيندا قوربان گتئرئب، بوخور يانديردي.
II C SweKarlX 28:4  Och offrade, och rökte på höjder, på backar, och under all grön trä.
II C KLV 28:4  ghaH sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey, je Daq the hills, je bIng Hoch SuD Sor.
II C ItaDio 28:4  Egli sacrificava eziandio, e faceva profumi negli alti luoghi, e sopra i colli, e sotto ogni albero verdeggiante.
II C RusSynod 28:4  и приносил жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким ветвистым деревом.
II C CSlEliza 28:4  и кадяше на высоких и на холмех и под всяким древом дубравным.
II C ABPGRK 28:4  και εθυμία επί των υψηλών και επί των δωμάτων και υποκάτω παντός ξύλου αλσώδους
II C FreBBB 28:4  et il sacrifia et fit fumer l'encens sur les hauts-lieux et sur les collines et sous tout arbre vert.
II C LinVB 28:4  Abonzi miboma mpe atumbi mpaka ya malasi o bisika bya kokumisa banzambe basusu, o ngomba inso mpe o nse ya nzete ibesu inso.
II C HunIMIT 28:4  Áldozott s füstölögtetett a magaslatokon s a halmokon s minden zöldellő fa alatt.
II C ChiUnL 28:4  且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
II C VietNVB 28:4  Vua dâng tế lễ, dâng hương tại những nơi cao, trên các đỉnh đồi và dưới mọi tàng cây xanh.
II C LXX 28:4  καὶ ἐθυμία ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν καὶ ἐπὶ τῶν δωμάτων καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους
II C CebPinad 28:4  Ug siya mihalad ug nagsunog sa incienso sa hatag-as nga mga dapit, ug ibabaw sa kabungtoran, ug sa ilalum sa tagsatagsa ka malunhaw nga kahoy.
II C RomCor 28:4  Aducea jertfe şi tămâie pe înălţimi, pe dealuri şi sub orice copac verde.
II C Pohnpeia 28:4  Ahas kin ketin wia meirong oh isik warpwohmwahu ni wasahn kaudok en me rotorot akan, pohn dohl kan, oh pahn mwetehn tuhke kan koaros.
II C HunUj 28:4  Áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon, a dombokon és minden bujazöld fa alatt.
II C GerZurch 28:4  er opferte und räucherte auch auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.
II C PorAR 28:4  E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
II C DutSVVA 28:4  Ook offerde hij en rookte op de hoogten en op de heuvelen, mitsgaders onder alle groen geboomte.
II C FarOPV 28:4  و بر مکان های بلندو تلها و زیر هر درخت سبز قربانی‌ها گذرانید وبخور‌سوزانید.
II C Ndebele 28:4  Wanikela imihlatshelo watshisa impepha endaweni eziphakemeyo laphezu kwamaqaqa langaphansi kwaso sonke isihlahla esiluhlaza.
II C PorBLivr 28:4  Assim sacrificou e queimou incenso nos altos, e nas colinas, e debaixo de toda árvores espessa.
II C Norsk 28:4  og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
II C SloChras 28:4  In daroval je in žgal kadilo na višavah in po hribih in pod vsakim zelenim drevesom.
II C Northern 28:4  O, səcdəgahlarda, təpələr üzərində və hər kölgəli ağac altında qurban gətirər və buxur yandırardı.
II C GerElb19 28:4  und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
II C LvGluck8 28:4  Viņš upurēja un kvēpināja kalnos un pakalnos un apakš visiem zaļiem kokiem.
II C PorAlmei 28:4  Tambem sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como tambem debaixo de toda a arvore verde.
II C ChiUn 28:4  並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
II C SweKarlX 28:4  Och offrade, och rökte på höjder, på backar, och under all grön trä.
II C FreKhan 28:4  Il offrit des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux et les collines et sous tous les arbres verdoyants.
II C FrePGR 28:4  Et il offrit des victimes et de l'encens sur les tertres et sur les collines et sous tous les arbres verts.
II C PorCap 28:4  Oferecia sacrifícios e perfumes sobre os lugares altos, sobre as colinas e debaixo de toda a árvore verdejante.
II C JapKougo 28:4  また高き所の上、丘の上、すべての青木の下で犠牲をささげ、香をたいた。
II C GerTextb 28:4  Und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.
II C SpaPlate 28:4  Ofrecía sacrificios y quemaba incienso en los lugares altos, sobre los collados y bajo todo árbol frondoso.
II C Kapingam 28:4  Ahaz guu-hai ana tigidaumaha ge e-dudu ana ‘incense’ i-nia gowaa balu daumaha, i-hongo nia dama gonduu, mo i-lala nia malu laagau huogodoo.
II C WLC 28:4  וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
II C LtKBB 28:4  Jis aukojo ir smilkė aukštumose, ant kalvų ir po kiekvienu žaliuojančiu medžiu.
II C Bela 28:4  і прыносіў ахвяры і дымленьні на вышынях і на пагорках і пад кожным галінастым дрэвам.
II C GerBoLut 28:4  und opferte und raucherte auf den Hohen und auf den Hugeln und unter alien grunen Baumen.
II C FinPR92 28:4  Hän myös uhrasi ja suitsutti kukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen lehtevän puun alla.
II C SpaRV186 28:4  Ítem, sacrificó, y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol sombrío.
II C NlCanisi 28:4  Ook offerde en brandde hij wierook op hoogten en heuvels en onder elke groene boom.
II C GerNeUe 28:4  Außerdem brachte er auf den Opferstätten der Höhen, auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum Schlacht- und Räucheropfer dar.
II C UrduGeo 28:4  آخز بخور جلا کر اپنی قربانیاں اونچے مقاموں، پہاڑیوں کی چوٹیوں اور ہر گھنے درخت کے سائے میں چڑھاتا تھا۔
II C AraNAV 28:4  كَمَا قَرَّبَ مُحْرَقَاتٍ وَأَوْقَدَ عَلَى الْمُرْتَفَعَاتِ وَالتِّلاَلِ، وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ.
II C ChiNCVs 28:4  又在邱坛上、山冈上和各青翠树下,献祭烧香。
II C ItaRive 28:4  e offriva sacrifizi e profumi sugli alti luoghi, sulle colline, e sotto ogni albero verdeggiante.
II C Afr1953 28:4  Hy het ook geoffer en rook laat opgaan op die hoogtes en op die heuwels en onder elke groen boom.
II C RusSynod 28:4  и приносил жертвы и курения на высотах, и на холмах, и под всяким ветвистым деревом.
II C UrduGeoD 28:4  आख़ज़ बख़ूर जलाकर अपनी क़ुरबानियाँ ऊँचे मक़ामों, पहाड़ियों की चोटियों और हर घने दरख़्त के साय में चढ़ाता था।
II C TurNTB 28:4  Puta tapılan yerlerde, tepelerde, bol yapraklı her ağacın altında kurban kesip buhur yaktı.
II C DutSVV 28:4  Ook offerde hij en rookte op de hoogten en op de heuvelen, mitsgaders onder alle groen geboomte.
II C HunKNB 28:4  Áldozott és illatot gyújtott a magaslatokon, a halmokon s mindenféle lombos fa alatt.
II C Maori 28:4  I patu whakahere ano ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui katoa.
II C HunKar 28:4  Áldozék és tömjéneze a magaslatokon is, a halmokon is és minden zöld fa alatt.
II C Viet 28:4  Người dâng của lễ và xông hương trên các nơi cao, trên các gò nổng và dưới các cây rậm.
II C Kekchi 28:4  Li rey Acaz quixqˈue ajcuiˈ li cˈatbil mayej ut quixcˈat li pom saˈ eb li naˈajej li najt xteram ut saˈ eb li tzu̱l ut rubeleb li cheˈ li ni̱nk xmuheb.
II C Swe1917 28:4  Och han frambar offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd.
II C CroSaric 28:4  Prinosio je žrtve i kadio po uzvišicama i brežuljcima i pod svakim zelenim drvetom.
II C VieLCCMN 28:4  Vua đã tế lễ và đốt hương trên các nơi cao, trên các ngọn đồi và dưới mọi cây xanh.
II C FreBDM17 28:4  Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre verdoyant.
II C FreLXX 28:4  Et il brûla de l'encens sur les hauts lieux, et sur les terrasses des maisons, et sous les arbres touffus.
II C Aleppo 28:4  ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן
II C MapM 28:4  וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כׇּל־עֵ֥ץ רַֽעֲנָֽן׃
II C HebModer 28:4  ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן׃
II C Kaz 28:4  Сонымен қатар Ахаз төбе бастары мен өзге де биіктеу жерлердегі табыну орындарында және әрбір саялы ағаштың түбінде жалған тәңірлерге құрбандық шалып, хош иісті заттар түтетіп ұсынып жүрді.
II C FreJND 28:4  Et il sacrifiait et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
II C GerGruen 28:4  Er opferte und räucherte auf den Höhen und Hügeln und unter jedem grünen Baume.
II C SloKJV 28:4  Tudi daroval je in zažigal kadilo na visokih krajih, na hribih in pod vsakim zelenim drevesom.
II C Haitian 28:4  Li fè touye bèt, boule lansan nan tout tanp zidòl yo, sou ti mòn yo ak anba gwo pyebwa.
II C FinBibli 28:4  Ja hän uhrasi ja suitsutti korkeuksilla ja kukkuloilla, ja kaikkein viheriäisten puiden alla.
II C SpaRV 28:4  Asimismo sacrificó y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.
II C WelBeibl 28:4  Roedd yn aberthu anifeiliaid a llosgi arogldarth ar yr allorau lleol ar y bryniau ac o dan pob coeden ddeiliog.
II C GerMenge 28:4  Er brachte auch Schlacht- und Rauchopfer auf den Höhen und Hügeln und unter jedem dichtbelaubten Baume dar.
II C GreVamva 28:4  Και εθυσίαζε και εθυμίαζεν επί τους υψηλούς τόπους και επί τους λόφους και υποκάτω παντός δένδρου πρασίνου.
II C UkrOgien 28:4  І він прино́сив же́ртви та кадив на па́гірках і на висо́тах, та під кожним зеленим деревом.
II C SrKDEkav 28:4  И приношаше жртве и кађаше на висинама и по брдима и под сваким зеленим дрветом.
II C FreCramp 28:4  Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
II C PolUGdan 28:4  Składał także ofiary i palił kadzidło na wyżynach, na wzgórzach i pod każdym zielonym drzewem.
II C FreSegon 28:4  Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
II C SpaRV190 28:4  Asimismo sacrificó y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.
II C HunRUF 28:4  Áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon, a dombokon és minden zöldellő fa alatt.
II C DaOT1931 28:4  Han ofrede og tændte Offerild paa Offerhøjene og de høje Steder og under alle grønne Træer.
II C TpiKJPB 28:4  Em i sakrifais tu na kukim insens long ol ples antap, na antap long ol liklik maunten, na aninit long olgeta wan wan diwai i grinpela.
II C DaOT1871 28:4  Tilmed ofrede han og gjorde Røgoffer paa de høje Steder og paa Højene og under alle grønne Træer.
II C FreVulgG 28:4  Il sacrifiait aussi et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre touffu.
II C PolGdans 28:4  Ofiarował też i kadził na wyżynach, i na pagórkach, i pod każdem drzewem gałęzistem.
II C JapBungo 28:4  また崇邱の上丘の上一切の靑木の下にて犠牲をささげ香を焚り
II C GerElb18 28:4  und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.