II C
|
RWebster
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
NHEBJE
|
28:4 |
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
ABP
|
28:4 |
And he burned incense upon the high places, and upon the roofs, and underneath every tree of the woods.
|
II C
|
NHEBME
|
28:4 |
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
Rotherha
|
28:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and upon the hills,—and under every green tree.
|
II C
|
LEB
|
28:4 |
And he sacrificed and burned incense at the high places, on the hilltops, and under every flourishing tree.
|
II C
|
RNKJV
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
Jubilee2
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills and under every green tree.
|
II C
|
Webster
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
Darby
|
28:4 |
And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
ASV
|
28:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
LITV
|
28:4 |
and sacrificed and burned incense in the high places, and on the heights, and under every green tree.
|
II C
|
Geneva15
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the hie places, and on hilles, and vnder euery greene tree.
|
II C
|
CPDV
|
28:4 |
Also, he was sacrificing and burning incense in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
|
II C
|
BBE
|
28:4 |
And he made offerings and had perfumes burned in the high places and on the hills and under every green tree.
|
II C
|
DRC
|
28:4 |
He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
GodsWord
|
28:4 |
He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.
|
II C
|
JPS
|
28:4 |
And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
|
II C
|
KJVPCE
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
NETfree
|
28:4 |
He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
AB
|
28:4 |
And he burnt incense upon the high places, and upon the roofs, and under every shady tree.
|
II C
|
AFV2020
|
28:4 |
And he sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
NHEB
|
28:4 |
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
NETtext
|
28:4 |
He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
UKJV
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
KJV
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
KJVA
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
AKJV
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
RLT
|
28:4 |
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
MKJV
|
28:4 |
And He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
YLT
|
28:4 |
and sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
|
II C
|
ACV
|
28:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II C
|
PorBLivr
|
28:4 |
Assim sacrificou e queimou incenso nos altos, e nas colinas, e debaixo de toda árvores espessa.
|
II C
|
Mg1865
|
28:4 |
Ary namono zavatra hatao fanatitra izy sady nandoro ditin-kazo manitra teny amin’ ny fitoerana avo koa sy teny an-tampon’ ny havoana ary teny ambanin’ ny hazo maitso rehetra.
|
II C
|
FinPR
|
28:4 |
Ja hän teurasti ja poltti uhreja uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen viheriän puun alla.
|
II C
|
FinRK
|
28:4 |
Hän uhrasi ja suitsutti uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen vehreän puun alla.
|
II C
|
ChiSB
|
28:4 |
又在高處、丘陵和綠樹下焚香獻祭。[猶大受懲罰]
|
II C
|
ChiUns
|
28:4 |
并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
|
II C
|
BulVeren
|
28:4 |
Той жертваше и кадеше по високите места и по хълмовете, и под всяко зелено дърво.
|
II C
|
AraSVD
|
28:4 |
وَذَبَحَ وَأَوْقَدَ عَلَى ٱلْمُرْتَفَعَاتِ وَعَلَى ٱلتِّلَالِ وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ.
|
II C
|
Esperant
|
28:4 |
li oferadis kaj incensadis sur la altaĵoj kaj sur la montetoj kaj sub ĉiu verda arbo.
|
II C
|
ThaiKJV
|
28:4 |
พระองค์ทรงถวายสัตวบูชาและทรงเผาเครื่องหอมที่ปูชนียสถานสูง และบนเนินเขาและใต้ต้นไม้เขียวสดทุกต้น
|
II C
|
OSHB
|
28:4 |
וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
|
II C
|
BurJudso
|
28:4 |
မြင့်သောအရပ်၊ တောင်ပေါ်၊ သစ်ပင်အောက် တို့၌ ယဇ်ပူဇော်၍၊ နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့တတ်၏။
|
II C
|
FarTPV
|
28:4 |
او در پرستشگاههای روی تپّهها و زیر هر درختی که سایه داشت، قربانی میکرد و بُخور میسوزاند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
28:4 |
Āḳhaz baḳhūr jalā kar apnī qurbāniyāṅ ūṅche maqāmoṅ, pahāṛiyoṅ kī choṭiyoṅ aur har ghane daraḳht ke sāy meṅ chaṛhātā thā.
|
II C
|
SweFolk
|
28:4 |
Och han bar fram offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd.
|
II C
|
GerSch
|
28:4 |
Und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
|
II C
|
TagAngBi
|
28:4 |
At siya'y naghain at nagsunog ng kamangyan sa mga mataas na dako, at sa mga burol, at sa ilalim ng bawa't punong kahoy na sariwa.
|
II C
|
FinSTLK2
|
28:4 |
Hän teurasti ja poltti uhreja uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen vihreän puun alla.
|
II C
|
Dari
|
28:4 |
در مراسم قربانی و دود کردن خوشبوئی در معابد بالای تپه ها و زیر هر درخت سبز، شرکت نمود.
|
II C
|
SomKQA
|
28:4 |
Oo haddana wuxuu ku allabaryi jiray oo fooxna ku shidi jiray meelihii sarsare, iyo buuraha dushooda, iyo geed kasta oo dheer oo doog ah hoostiisaba.
|
II C
|
NorSMB
|
28:4 |
Han slagta og kveikte offereld på offerhaugarne og bakkarne og under kvart grønt tre.
|
II C
|
Alb
|
28:4 |
përveç kësaj bënte flijime dhe dogji temjan mbi vendet e larta, mbi kodrat dhe nën çdo pemë të gjelbëruar.
|
II C
|
KorHKJV
|
28:4 |
또 산당들과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
28:4 |
И приношаше жртве и кађаше на висинама и по брдима и под сваким зеленијем дрветом.
|
II C
|
Wycliffe
|
28:4 |
Also he made sacrifice, and brente encense in hiy places, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis.
|
II C
|
Mal1910
|
28:4 |
അവൻ പൂജാഗിരികളിലും ഓരോ പച്ചവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലും ബലികഴിച്ചും ധൂപം കാട്ടിയും പോന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
28:4 |
또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래에서 제사를 드리며 분향한지라
|
II C
|
Azeri
|
28:4 |
او، پرستئشگاهلاردا، تپهلر اوستونده و هر بول يارپاقلي آغاج آلتيندا قوربان گتئرئب، بوخور يانديردي.
|
II C
|
SweKarlX
|
28:4 |
Och offrade, och rökte på höjder, på backar, och under all grön trä.
|
II C
|
KLV
|
28:4 |
ghaH sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey, je Daq the hills, je bIng Hoch SuD Sor.
|
II C
|
ItaDio
|
28:4 |
Egli sacrificava eziandio, e faceva profumi negli alti luoghi, e sopra i colli, e sotto ogni albero verdeggiante.
|
II C
|
RusSynod
|
28:4 |
и приносил жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким ветвистым деревом.
|
II C
|
CSlEliza
|
28:4 |
и кадяше на высоких и на холмех и под всяким древом дубравным.
|
II C
|
ABPGRK
|
28:4 |
και εθυμία επί των υψηλών και επί των δωμάτων και υποκάτω παντός ξύλου αλσώδους
|
II C
|
FreBBB
|
28:4 |
et il sacrifia et fit fumer l'encens sur les hauts-lieux et sur les collines et sous tout arbre vert.
|
II C
|
LinVB
|
28:4 |
Abonzi miboma mpe atumbi mpaka ya malasi o bisika bya kokumisa banzambe basusu, o ngomba inso mpe o nse ya nzete ibesu inso.
|
II C
|
HunIMIT
|
28:4 |
Áldozott s füstölögtetett a magaslatokon s a halmokon s minden zöldellő fa alatt.
|
II C
|
ChiUnL
|
28:4 |
且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
|
II C
|
VietNVB
|
28:4 |
Vua dâng tế lễ, dâng hương tại những nơi cao, trên các đỉnh đồi và dưới mọi tàng cây xanh.
|
II C
|
LXX
|
28:4 |
καὶ ἐθυμία ἐπὶ τῶν ὑψηλῶν καὶ ἐπὶ τῶν δωμάτων καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους
|
II C
|
CebPinad
|
28:4 |
Ug siya mihalad ug nagsunog sa incienso sa hatag-as nga mga dapit, ug ibabaw sa kabungtoran, ug sa ilalum sa tagsatagsa ka malunhaw nga kahoy.
|
II C
|
RomCor
|
28:4 |
Aducea jertfe şi tămâie pe înălţimi, pe dealuri şi sub orice copac verde.
|
II C
|
Pohnpeia
|
28:4 |
Ahas kin ketin wia meirong oh isik warpwohmwahu ni wasahn kaudok en me rotorot akan, pohn dohl kan, oh pahn mwetehn tuhke kan koaros.
|
II C
|
HunUj
|
28:4 |
Áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon, a dombokon és minden bujazöld fa alatt.
|
II C
|
GerZurch
|
28:4 |
er opferte und räucherte auch auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.
|
II C
|
PorAR
|
28:4 |
E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
|
II C
|
DutSVVA
|
28:4 |
Ook offerde hij en rookte op de hoogten en op de heuvelen, mitsgaders onder alle groen geboomte.
|
II C
|
FarOPV
|
28:4 |
و بر مکان های بلندو تلها و زیر هر درخت سبز قربانیها گذرانید وبخورسوزانید.
|
II C
|
Ndebele
|
28:4 |
Wanikela imihlatshelo watshisa impepha endaweni eziphakemeyo laphezu kwamaqaqa langaphansi kwaso sonke isihlahla esiluhlaza.
|
II C
|
PorBLivr
|
28:4 |
Assim sacrificou e queimou incenso nos altos, e nas colinas, e debaixo de toda árvores espessa.
|
II C
|
Norsk
|
28:4 |
og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
|
II C
|
SloChras
|
28:4 |
In daroval je in žgal kadilo na višavah in po hribih in pod vsakim zelenim drevesom.
|
II C
|
Northern
|
28:4 |
O, səcdəgahlarda, təpələr üzərində və hər kölgəli ağac altında qurban gətirər və buxur yandırardı.
|
II C
|
GerElb19
|
28:4 |
und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
|
II C
|
LvGluck8
|
28:4 |
Viņš upurēja un kvēpināja kalnos un pakalnos un apakš visiem zaļiem kokiem.
|
II C
|
PorAlmei
|
28:4 |
Tambem sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como tambem debaixo de toda a arvore verde.
|
II C
|
ChiUn
|
28:4 |
並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
|
II C
|
SweKarlX
|
28:4 |
Och offrade, och rökte på höjder, på backar, och under all grön trä.
|
II C
|
FreKhan
|
28:4 |
Il offrit des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux et les collines et sous tous les arbres verdoyants.
|
II C
|
FrePGR
|
28:4 |
Et il offrit des victimes et de l'encens sur les tertres et sur les collines et sous tous les arbres verts.
|
II C
|
PorCap
|
28:4 |
Oferecia sacrifícios e perfumes sobre os lugares altos, sobre as colinas e debaixo de toda a árvore verdejante.
|
II C
|
JapKougo
|
28:4 |
また高き所の上、丘の上、すべての青木の下で犠牲をささげ、香をたいた。
|
II C
|
GerTextb
|
28:4 |
Und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.
|
II C
|
SpaPlate
|
28:4 |
Ofrecía sacrificios y quemaba incienso en los lugares altos, sobre los collados y bajo todo árbol frondoso.
|
II C
|
Kapingam
|
28:4 |
Ahaz guu-hai ana tigidaumaha ge e-dudu ana ‘incense’ i-nia gowaa balu daumaha, i-hongo nia dama gonduu, mo i-lala nia malu laagau huogodoo.
|
II C
|
WLC
|
28:4 |
וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
|
II C
|
LtKBB
|
28:4 |
Jis aukojo ir smilkė aukštumose, ant kalvų ir po kiekvienu žaliuojančiu medžiu.
|
II C
|
Bela
|
28:4 |
і прыносіў ахвяры і дымленьні на вышынях і на пагорках і пад кожным галінастым дрэвам.
|
II C
|
GerBoLut
|
28:4 |
und opferte und raucherte auf den Hohen und auf den Hugeln und unter alien grunen Baumen.
|
II C
|
FinPR92
|
28:4 |
Hän myös uhrasi ja suitsutti kukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen lehtevän puun alla.
|
II C
|
SpaRV186
|
28:4 |
Ítem, sacrificó, y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol sombrío.
|
II C
|
NlCanisi
|
28:4 |
Ook offerde en brandde hij wierook op hoogten en heuvels en onder elke groene boom.
|
II C
|
GerNeUe
|
28:4 |
Außerdem brachte er auf den Opferstätten der Höhen, auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum Schlacht- und Räucheropfer dar.
|
II C
|
UrduGeo
|
28:4 |
آخز بخور جلا کر اپنی قربانیاں اونچے مقاموں، پہاڑیوں کی چوٹیوں اور ہر گھنے درخت کے سائے میں چڑھاتا تھا۔
|
II C
|
AraNAV
|
28:4 |
كَمَا قَرَّبَ مُحْرَقَاتٍ وَأَوْقَدَ عَلَى الْمُرْتَفَعَاتِ وَالتِّلاَلِ، وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
28:4 |
又在邱坛上、山冈上和各青翠树下,献祭烧香。
|
II C
|
ItaRive
|
28:4 |
e offriva sacrifizi e profumi sugli alti luoghi, sulle colline, e sotto ogni albero verdeggiante.
|
II C
|
Afr1953
|
28:4 |
Hy het ook geoffer en rook laat opgaan op die hoogtes en op die heuwels en onder elke groen boom.
|
II C
|
RusSynod
|
28:4 |
и приносил жертвы и курения на высотах, и на холмах, и под всяким ветвистым деревом.
|
II C
|
UrduGeoD
|
28:4 |
आख़ज़ बख़ूर जलाकर अपनी क़ुरबानियाँ ऊँचे मक़ामों, पहाड़ियों की चोटियों और हर घने दरख़्त के साय में चढ़ाता था।
|
II C
|
TurNTB
|
28:4 |
Puta tapılan yerlerde, tepelerde, bol yapraklı her ağacın altında kurban kesip buhur yaktı.
|
II C
|
DutSVV
|
28:4 |
Ook offerde hij en rookte op de hoogten en op de heuvelen, mitsgaders onder alle groen geboomte.
|
II C
|
HunKNB
|
28:4 |
Áldozott és illatot gyújtott a magaslatokon, a halmokon s mindenféle lombos fa alatt.
|
II C
|
Maori
|
28:4 |
I patu whakahere ano ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui katoa.
|
II C
|
HunKar
|
28:4 |
Áldozék és tömjéneze a magaslatokon is, a halmokon is és minden zöld fa alatt.
|
II C
|
Viet
|
28:4 |
Người dâng của lễ và xông hương trên các nơi cao, trên các gò nổng và dưới các cây rậm.
|
II C
|
Kekchi
|
28:4 |
Li rey Acaz quixqˈue ajcuiˈ li cˈatbil mayej ut quixcˈat li pom saˈ eb li naˈajej li najt xteram ut saˈ eb li tzu̱l ut rubeleb li cheˈ li ni̱nk xmuheb.
|
II C
|
Swe1917
|
28:4 |
Och han frambar offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd.
|
II C
|
CroSaric
|
28:4 |
Prinosio je žrtve i kadio po uzvišicama i brežuljcima i pod svakim zelenim drvetom.
|
II C
|
VieLCCMN
|
28:4 |
Vua đã tế lễ và đốt hương trên các nơi cao, trên các ngọn đồi và dưới mọi cây xanh.
|
II C
|
FreBDM17
|
28:4 |
Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre verdoyant.
|
II C
|
FreLXX
|
28:4 |
Et il brûla de l'encens sur les hauts lieux, et sur les terrasses des maisons, et sous les arbres touffus.
|
II C
|
Aleppo
|
28:4 |
ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן
|
II C
|
MapM
|
28:4 |
וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כׇּל־עֵ֥ץ רַֽעֲנָֽן׃
|
II C
|
HebModer
|
28:4 |
ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן׃
|
II C
|
Kaz
|
28:4 |
Сонымен қатар Ахаз төбе бастары мен өзге де биіктеу жерлердегі табыну орындарында және әрбір саялы ағаштың түбінде жалған тәңірлерге құрбандық шалып, хош иісті заттар түтетіп ұсынып жүрді.
|
II C
|
FreJND
|
28:4 |
Et il sacrifiait et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
|
II C
|
GerGruen
|
28:4 |
Er opferte und räucherte auf den Höhen und Hügeln und unter jedem grünen Baume.
|
II C
|
SloKJV
|
28:4 |
Tudi daroval je in zažigal kadilo na visokih krajih, na hribih in pod vsakim zelenim drevesom.
|
II C
|
Haitian
|
28:4 |
Li fè touye bèt, boule lansan nan tout tanp zidòl yo, sou ti mòn yo ak anba gwo pyebwa.
|
II C
|
FinBibli
|
28:4 |
Ja hän uhrasi ja suitsutti korkeuksilla ja kukkuloilla, ja kaikkein viheriäisten puiden alla.
|
II C
|
SpaRV
|
28:4 |
Asimismo sacrificó y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.
|
II C
|
WelBeibl
|
28:4 |
Roedd yn aberthu anifeiliaid a llosgi arogldarth ar yr allorau lleol ar y bryniau ac o dan pob coeden ddeiliog.
|
II C
|
GerMenge
|
28:4 |
Er brachte auch Schlacht- und Rauchopfer auf den Höhen und Hügeln und unter jedem dichtbelaubten Baume dar.
|
II C
|
GreVamva
|
28:4 |
Και εθυσίαζε και εθυμίαζεν επί τους υψηλούς τόπους και επί τους λόφους και υποκάτω παντός δένδρου πρασίνου.
|
II C
|
UkrOgien
|
28:4 |
І він прино́сив же́ртви та кадив на па́гірках і на висо́тах, та під кожним зеленим деревом.
|
II C
|
SrKDEkav
|
28:4 |
И приношаше жртве и кађаше на висинама и по брдима и под сваким зеленим дрветом.
|
II C
|
FreCramp
|
28:4 |
Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
|
II C
|
PolUGdan
|
28:4 |
Składał także ofiary i palił kadzidło na wyżynach, na wzgórzach i pod każdym zielonym drzewem.
|
II C
|
FreSegon
|
28:4 |
Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
|
II C
|
SpaRV190
|
28:4 |
Asimismo sacrificó y quemó perfumes en los altos, y en los collados, y debajo de todo árbol espeso.
|
II C
|
HunRUF
|
28:4 |
Áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon, a dombokon és minden zöldellő fa alatt.
|
II C
|
DaOT1931
|
28:4 |
Han ofrede og tændte Offerild paa Offerhøjene og de høje Steder og under alle grønne Træer.
|
II C
|
TpiKJPB
|
28:4 |
Em i sakrifais tu na kukim insens long ol ples antap, na antap long ol liklik maunten, na aninit long olgeta wan wan diwai i grinpela.
|
II C
|
DaOT1871
|
28:4 |
Tilmed ofrede han og gjorde Røgoffer paa de høje Steder og paa Højene og under alle grønne Træer.
|
II C
|
FreVulgG
|
28:4 |
Il sacrifiait aussi et brûlait des parfums sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre touffu.
|
II C
|
PolGdans
|
28:4 |
Ofiarował też i kadził na wyżynach, i na pagórkach, i pod każdem drzewem gałęzistem.
|
II C
|
JapBungo
|
28:4 |
また崇邱の上丘の上一切の靑木の下にて犠牲をささげ香を焚り
|
II C
|
GerElb18
|
28:4 |
und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
|