Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and performed that which was good and right and truth before the LORD his God.
II C NHEBJE 31:20  Hezekiah did so throughout all Judah; and he worked that which was good and right and faithful before Jehovah his God.
II C ABP 31:20  And [3did 1thus 2Hezekiah] in all Judah, and he did the good and the upright, and the true before the lord his God.
II C NHEBME 31:20  Hezekiah did so throughout all Judah; and he worked that which was good and right and faithful before the Lord his God.
II C Rotherha 31:20  And Hezekiah did thus, throughout all Judah,—and he did that which was good and right and faithful, before Yahweh his God.
II C LEB 31:20  And Hezekiah did according to this throughout all Judah. And he did what is good and what is right and what is faithful before Yahweh his God.
II C RNKJV 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before יהוה his Elohim.
II C Jubilee2 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah and wrought [that which was] good and right and true before the LORD his God.
II C Webster 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and performed [that which was] good and right and truth before the LORD his God.
II C Darby 31:20  And thus did Hezekiah throughout Judah, and wrought what was good and right and true before Jehovah hisGod.
II C ASV 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before Jehovah his God.
II C LITV 31:20  And Hezekiah did this in all Judah, and did the good and the right and true before Jehovah his God.
II C Geneva15 31:20  And thus did Hezekiah throughout al Iudah, and did well, and vprightly, and truely before the Lord his God.
II C CPDV 31:20  Therefore, Hezekiah did all these things (which we have said) in all of Judah. And he worked what is good and upright and true before the Lord his God,
II C BBE 31:20  This Hezekiah did through all Judah; he did what was good and right and true before the Lord his God.
II C DRC 31:20  So Ezechias did all things which we have said in all Juda, and wrought that which was good, and right, and truth, before the Lord his God,
II C GodsWord 31:20  This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what was good and right and true to the LORD his God.
II C JPS 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before HaShem his G-d.
II C KJVPCE 31:20  ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the Lord his God.
II C NETfree 31:20  This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the LORD his God considered good and right and faithful.
II C AB 31:20  And Hezekiah did so through all Judah, and did that which was good and right before the Lord his God.
II C AFV2020 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah what was good and right and true before the LORD his God.
II C NHEB 31:20  Hezekiah did so throughout all Judah; and he worked that which was good and right and faithful before the Lord his God.
II C NETtext 31:20  This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the LORD his God considered good and right and faithful.
II C UKJV 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
II C KJV 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the Lord his God.
II C KJVA 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the Lord his God.
II C AKJV 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and worked that which was good and right and truth before the LORD his God.
II C RLT 31:20  And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before Yhwh his God.
II C MKJV 31:20  And Hezekiah did throughout all Judah, and did the good and the right and the true before the LORD his God.
II C YLT 31:20  And Hezekiah doth thus in all Judah, and doth that which is good, and that which is right, and that which is true, before Jehovah his God;
II C ACV 31:20  And thus Hezekiah did throughout all Judah. And he wrought that which was good and right and faithful before Jehovah his God.
II C VulgSist 31:20  Fecit ergo Ezechias universa quae diximus in omni Iuda: operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo
II C VulgCont 31:20  Fecit ergo Ezechias universa quæ diximus in omni Iuda: operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo
II C Vulgate 31:20  fecit ergo Ezechias universa quae diximus in omni Iuda operatusque est bonum et rectum et verum coram Domino Deo suo
II C VulgHetz 31:20  Fecit ergo Ezechias universa quæ diximus in omni Iuda: operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo
II C VulgClem 31:20  Fecit ergo Ezechias universa quæ diximus in omni Juda : operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo,
II C CzeBKR 31:20  A tak učinil Ezechiáš ve všem Judstvu, a činil, což dobrého, přímého a pravého jest před Hospodinem Bohem svým.
II C CzeB21 31:20  Tak to Ezechiáš zařídil po celém Judsku. Jednal dobře, správně a věrně před Hospodinem, svým Bohem.
II C CzeCEP 31:20  Tak to učinil Chizkijáš v celém Judsku. Činil, co bylo dobré, správné a pravdivé před Hospodinem, jeho Bohem.
II C CzeCSP 31:20  Tak jednal Chizkijáš po celém Judsku. Činil to, co je dobré, správné a pravé před Hospodinem, jeho Bohem.
II C PorBLivr 31:20  De esta maneira fez Ezequias em todo Judá: e executou o que era bom, correto, e verdadeiro, diante do SENHOR seu Deus.
II C Mg1865 31:20  Ary toy izany no nataon’ i Hezekia eran’ i Joda rehetra; fa nanao izay tsara sy mety ary marina eo anatrehan’ i Jehovah Andriamaniny izy.
II C FinPR 31:20  Näin Hiskia teki koko Juudassa; hän teki sitä, mikä oli hyvää, oikeata ja totta Herran, hänen Jumalansa, edessä.
II C FinRK 31:20  Näin Hiskia teki koko Juudassa. Hän teki sitä, mikä oli hyvää, oikeaa ja totta Herran, hänen Jumalansa, edessä.
II C ChiSB 31:20  希則克雅在全猶大行事都是如此:行了上主他的天主視為善,視為正義的事。
II C ChiUns 31:20  希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华─他 神眼中看为善为正为忠的事。
II C BulVeren 31:20  Така направи Езекия и в целия Юда. Той върши това, което беше добро и право, и вярно пред ГОСПОДА, своя Бог.
II C AraSVD 31:20  هَكَذَا عَمِلَ حَزَقِيَّا فِي كُلِّ يَهُوذَا، وَعَمِلَ مَا هُوَ صَالِحٌ وَمُسْتَقِيمٌ وَحَقٌّ أَمَامَ ٱلرَّبِّ إِلَهِهِ.
II C Esperant 31:20  Tion faris Ĥizkija en la tuta Judujo, kaj li agadis bone, juste, kaj vere antaŭ la Eternulo, lia Dio.
II C ThaiKJV 31:20  เฮเซคียาห์ทรงกระทำดังนี้ทั่วทั้งยูดาห์ และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ดีและชอบ และที่เป็นความจริงต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์
II C OSHB 31:20  וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָל־יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
II C BurJudso 31:20  ထိုသို့ဟေဇကိသည် ယုဒပြည်တရှောက်လုံးတွင် စီရင်၍၊ မိမိဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ကောင်းသောအမှု၊ ဖြောင့်မတ်သောအမှု၊ သမ္မာတရား အမှုတို့ကို ပြုတော်မူ၏။
II C FarTPV 31:20  حزقیای پادشاه در سراسر یهودا چنین کرد، او آنچه در برابر خداوند، خدای خود نیکو، راست و وفادارانه بود، انجام داد.
II C UrduGeoR 31:20  Hizqiyāh Bādshāh ne hukm diyā ki pūre Yahūdāh meṅ aisā hī kiyā jāe. Us kā kām Rab ke nazdīk achchhā, munsifānā aur wafādārānā thā.
II C SweFolk 31:20  Detta genomförde Hiskia i hela Juda, och han gjorde inför Herren sin Gud vad som var gott, rätt och sant.
II C GerSch 31:20  Also handelte Hiskia in ganz Juda und tat, was gut, recht und getreu war vor dem HERRN, seinem Gott.
II C TagAngBi 31:20  At ganito ang ginawa ni Ezechias sa buong Juda; at siya'y gumawa ng mabuti, at matuwid, at tapat sa harap ng Panginoon niyang Dios.
II C FinSTLK2 31:20  Näin Hiskia teki koko Juudassa. Hän teki sitä, mikä oli hyvää, oikeaa ja totta Herran, hänen Jumalansa, edessä.
II C Dari 31:20  به این ترتیب حزقیا کار توزیع مواد لازمه را در سراسر سرزمین یَهُودا ترتیب داد و آنچه را که مورد پسند خداوند، خدای او بود انجام داد.
II C SomKQA 31:20  Oo Xisqiyaah sidaasuu ku dhex yeelay dalkii Yahuudah oo dhan, oo wuxuu sameeyey wax wanaagsan oo ku qumman, daacadna ku ah Rabbiga Ilaahiisa ah hortiisa.
II C NorSMB 31:20  Soleis gjorde Hizkia i heile Juda, og han gjorde det som godt og rett og sant var for Herren, sin Guds åsyn.
II C Alb 31:20  Ezekia veproi kështu në të gjithë Judën; bëri atë që është e mirë, e drejtë dhe e vërtetë përpara Zotit, Perëndisë të tij.
II C KorHKJV 31:20  ¶히스기야가 온 유다에서 두루 이같이 행하되 주 자기 하나님 앞에 선하고 올바르고 참된 것을 행하였으니
II C SrKDIjek 31:20  И тако учини Језекија у свој земљи Јудиној; и чињаше што је добро и право и истинито пред Господом Богом његовијем.
II C Wycliffe 31:20  Therfor Ezechie dide alle thingis, whiche we seiden, in al Juda, and he wrouyte that, that was riytful and good and trewe bifor `his Lord God,
II C Mal1910 31:20  യെഹിസ്കീയാവു യെഹൂദയിൽ ഒക്കെയും ഇവ്വണ്ണം ചെയ്തു; തന്റെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ നന്മയും ന്യായവും സത്യവും ആയുള്ളതു പ്രവൎത്തിച്ചു.
II C KorRV 31:20  히스기야가 온 유다에 이같이 행하되 그 하나님 여호와 보시기에 선과 정의와 진실함으로 행하였으니
II C Azeri 31:20  خئزقئيا بوتون يهودادا بله اتدي، تاريسي ربّئن قاباغيندا ياخشي، دوغرو و صداقتلي ائشلر گؤردو.
II C SweKarlX 31:20  Alltså gjorde Jehiskia i hela Juda, och gjorde det godt, rätt och sant var för Herranom sinom Gud.
II C KLV 31:20  Hezekiah ta'ta' vaj throughout Hoch Judah; je ghaH worked vetlh nuq ghaHta' QaQ je nIH je voqmoH qaSpa' joH'a' Daj joH'a'.
II C ItaDio 31:20  Così fece Ezechia per tutto Giuda; e fece ciò che è buono, e diritto, e leale davanti al Signore Iddio suo.
II C RusSynod 31:20  Вот что сделал Езекия во всей Иудее, — и он делал доброе, и справедливое, и истинное пред лицем Господа Бога своего.
II C CSlEliza 31:20  И сотвори тако Езекиа во всей Иудеи, и сотвори благое и правое и истинное пред Господем Богом своим,
II C ABPGRK 31:20  και εποίησεν ούτως Εζεκίας εν παντί Ιούδα και εποίησε το καλόν και το ευθές και το αληθές εναντίον του κυρίου του θεού αυτού
II C FreBBB 31:20  Ezéchias fit ainsi dans tout Juda ; il fit ce qui est bien, ce qui est droit et ce qui est vrai devant l'Eternel, son Dieu.
II C LinVB 31:20  Ezekia asali bongo o mokili mobimba mwa Yuda ; abongisi mosala mwa ye malamu mpe na bosembo o miso ma Yawe Nzambe wa ye.
II C HunIMIT 31:20  És ekképp cselekedett Jechizkijáhú egész Jehúdában, és tette azt, ami jó és helyes és ami igaz az Örökkévaló, az ő Istene előtt.
II C ChiUnL 31:20  希西家在猶大全地、如是而行、爲其上帝耶和華所視爲善、爲正爲忠者、
II C VietNVB 31:20  Vua Ê-xê-chia đã làm như vậy trong khắp Giu-đa. Vua làm điều thiện, ngay chính và trung tín trước mặt CHÚA, Đức Chúa Trời mình.
II C LXX 31:20  καὶ ἐποίησεν οὕτως Εζεκιας ἐν παντὶ Ιουδα καὶ ἐποίησεν τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐναντίον τοῦ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ
II C CebPinad 31:20  Ug ingon niini ang gibuhat ni Ezechias sa tibook Juda; ug iyang gibuhat kadtong maayo ug matarung ug matinumanon sa atubangan ni Jehova nga iyang Dios.
II C RomCor 31:20  Iată ce a făcut Ezechia în toată Iuda. El a făcut ce este bine, ce este drept, ce este adevărat înaintea Domnului, Dumnezeului său.
II C Pohnpeia 31:20  Nan Suda pwon, Nanmwarki Esekaia ketin wiadahr dahme pwung oh dahme pahn kaparanda kupwur en KAUN-O, eh Koht.
II C HunUj 31:20  Így járt el Ezékiás egész Júdában. Azt tette, amit jónak, helyesnek és igaznak tartott Istene, az Úr.
II C GerZurch 31:20  So tat Hiskia in ganz Juda; was vor dem Herrn, seinem Gott, gut und recht und Pflicht war, das tat er.
II C PorAR 31:20  Assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e fiel perante o Senhor seu Deus.
II C DutSVVA 31:20  En alzo deed Jehizkia in geheel Juda; en hij deed dat goed, en recht, en waarachtig was, voor het aangezicht des Heeren, zijns Gods.
II C FarOPV 31:20  پس حزقیا در تمامی یهودا به اینطور عمل نمود و آنچه در نظر یهوه خدایش نیکو و پسند وامین بود بجا آورد.
II C Ndebele 31:20  Wasesenza njalo uHezekhiya kuJuda wonke; wenza okuhle lokulungileyo lokuqotho phambi kweNkosi uNkulunkulu wakhe.
II C PorBLivr 31:20  De esta maneira fez Ezequias em todo Judá: e executou o que era bom, correto, e verdadeiro, diante do SENHOR seu Deus.
II C Norsk 31:20  Således gjorde Esekias i hele Juda, og han gjorde hvad godt og rett og sant var i Herrens, hans Guds øine.
II C SloChras 31:20  In takisto je naredil Ezekija po vsem Judovem. In delal je, kar je bilo dobro in prav in zvesto pred Gospodom, Bogom njegovim.
II C Northern 31:20  Xizqiya bütün Yəhudada belə etdi, Allahı Rəbbin önündə yaxşı, doğru və sədaqətli işlər gördü.
II C GerElb19 31:20  Und desgleichen tat Jehiskia in ganz Juda. Und er tat, was gut und recht und wahr war vor Jehova, seinem Gott.
II C LvGluck8 31:20  Un tā Hizkija darīja pa visu Jūdu, un darīja, kas bija labi un pareizi un tiesa Tā Kunga, viņa Dieva priekšā.
II C PorAlmei 31:20  E assim fez Ezequias em todo o Judah: e fez o que era bom, e recto, e verdadeiro, perante o Senhor seu Deus.
II C ChiUn 31:20  希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華─他 神眼中看為善為正為忠的事。
II C SweKarlX 31:20  Alltså gjorde Jehiskia i hela Juda, och gjorde det godt, rätt och sant var för Herranom sinom Gud.
II C FreKhan 31:20  Ezéchias en fit autant dans tout Juda et il fit ce qui est bien, droit et loyal devant l’Eternel, son Dieu.
II C FrePGR 31:20  Et ainsi fit Ezéchias dans tout Juda et il agit bien et avec droiture et fidélité devant l'Éternel, son Dieu,
II C PorCap 31:20  Foram estas as medidas tomadas por Ezequias em todo o território de Judá. Praticou o que era bom, reto e fiel diante do Senhor, seu Deus.
II C JapKougo 31:20  ヒゼキヤはユダ全国にこのようにし、良い事、正しい事、忠実な事をその神、主の前に行った。
II C GerTextb 31:20  So verfuhr Hiskia in ganz Juda und that, was vor Jahwe, seinem Gotte, gut und recht und gewissenhaft war.
II C SpaPlate 31:20  Así hizo Ezequías en todo Judá, y obró lo que era bueno y recto y verdadero ante Yahvé, su Dios.
II C Kapingam 31:20  Laa-lodo Judah hagatau, King Hezekiah guu-hai nia mee ala e-donu mo e-manawa lamalia ginai Dimaadua dono God.
II C WLC 31:20  וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָל־יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
II C LtKBB 31:20  Taip darė Ezekijas visame Jude. Jis darė tai, kas teisinga, gera ir tinkama Viešpačiui, jo Dievui.
II C Bela 31:20  Вось, што зрабіў Эзэкія ва ўсёй Юдэі,— і ён рабіў добрае, і справядлівае, і праўдзівае перад абліччам Госпада Бога свайго.
II C GerBoLut 31:20  Also tat Hiskia im ganzen Juda und tat, was gut, recht und wahrhaftig warvordem HERRN, seinem Gott.
II C FinPR92 31:20  Näin Hiskia menetteli kaikkialla Juudassa. Hän teki uskollisesti sitä, mikä oli hyvää ja oikeaa Herran, hänen Jumalansa, silmissä.
II C SpaRV186 31:20  De esta manera hizo Ezequías en todo Judá, el cual hizo lo bueno, recto, y verdadero delante de Jehová su Dios.
II C NlCanisi 31:20  Zo deed Ezekias in heel Juda. Hij deed wat goed en recht en eerlijk was voor het aanschijn van Jahweh, zijn God.
II C GerNeUe 31:20  So verfuhr Hiskija in ganz Juda. Er tat, was vor Jahwe, seinem Gott, recht und gut war, und bewies damit seine Treue.
II C UrduGeo 31:20  حِزقیاہ بادشاہ نے حکم دیا کہ پورے یہوداہ میں ایسا ہی کیا جائے۔ اُس کا کام رب کے نزدیک اچھا، منصفانہ اور وفادارانہ تھا۔
II C AraNAV 31:20  هَذَا مَا أَجْرَاهُ حَزَقِيَّا فِي كُلِّ بِلاَدِ يَهُوذَا، صَانِعاً كُلَّ مَا هُوَ صَالِحٌ وَقَوِيمٌ وَحَقٌّ أَمَامَ الرَّبِّ إِلَهِهِ.
II C ChiNCVs 31:20  希西家在犹大全地都这样行,他在耶和华他的 神面前行良善、正直和诚实的事。
II C ItaRive 31:20  Ezechia fece così per tutto Giuda; fece ciò ch’è buono, retto e vero dinanzi all’Eterno, al suo Dio.
II C Afr1953 31:20  En so het Jehiskía in die hele Juda gedoen: hy het gedoen wat goed en reg en trou was voor die aangesig van die HERE sy God.
II C RusSynod 31:20  Вот что сделал Езекия во всей Иудее. И он делал доброе, и справедливое, и истинное пред лицом Господа, Бога своего.
II C UrduGeoD 31:20  हिज़क़ियाह बादशाह ने हुक्म दिया कि पूरे यहूदाह में ऐसा ही किया जाए। उसका काम रब के नज़दीक अच्छा, मुंसिफ़ाना और वफ़ादाराना था।
II C TurNTB 31:20  Hizkiya bütün Yahuda'da böyle davrandı; Tanrısı RAB'bin önünde iyi, doğru ve hakça olanı yaptı.
II C DutSVV 31:20  En alzo deed Jehizkia in geheel Juda; en hij deed dat goed, en recht, en waarachtig was, voor het aangezicht des HEEREN, zijns Gods.
II C HunKNB 31:20  Megtette tehát Hiszkija mindazt, amit elmondtunk, egész Júdában. Azt cselekedte, ami jó, helyes és igaz volt az Úr, az ő Istene előtt.
II C Maori 31:20  Ko ta Hetekia mahi tenei puta noa i a Hura; mahia ana e ia te pai, te tika, me te pono i te aroaro o Ihowa, o tona Atua.
II C HunKar 31:20  És így cselekedék Ezékiás egész Júdában. A mi jó, igaz és helyes vala az Úr előtt, az ő Istene előtt, azt művelé.
II C Viet 31:20  Trong khắp Giu-đa, Ê-xê-chia làm như vậy. Người làm những điều lành, ngay thẳng và chơn thành, tại trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của người.
II C Kekchi 31:20  Joˈcaˈin quixba̱nu li rey Ezequías saˈ chixjunil li naˈajej Judá. Quixba̱nu li us chiru li Ka̱cuaˈ. Quicuan saˈ ti̱quilal ut saˈ xya̱lal chiru li Ka̱cuaˈ lix Dios.
II C Swe1917 31:20  Så förfor Hiskia i hela Juda, och han gjorde inför HERREN, sin Gud, vad gott och rätt och sant var.
II C CroSaric 31:20  Ezekija je uradio tako po svoj Judeji čineći što je dobro, pravo i vjerno pred Jahvom, svojim Bogom.
II C VieLCCMN 31:20  Vua Khít-ki-gia đã làm như thế trong toàn cõi Giu-đa. Vua đã làm điều thiện hảo, ngay thẳng và chính trực trước mặt ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa của vua.
II C FreBDM17 31:20  Ézéchias en usa ainsi par tout Juda ; et il fit ce qui est bon, droit et véritable, devant l’Éternel son Dieu.
II C FreLXX 31:20  Ezéchias établit cet ordre en tout Juda, et il fit ce qui est bon et droit devant le Seigneur son Dieu.
II C Aleppo 31:20  ויעש כזאת יחזקיהו בכל יהודה ויעש הטוב והישר והאמת לפני יהוה אלהיו
II C MapM 31:20  וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכׇל־יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטּ֤וֹב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
II C HebModer 31:20  ויעש כזאת יחזקיהו בכל יהודה ויעש הטוב והישר והאמת לפני יהוה אלהיו׃
II C Kaz 31:20  Езекия патшаның Яһуда елінде жасаған істері, міне, осындай. Оның іс-әрекеті өзінің сиынатын Құдайы Жаратқан Иенің алдында игілікті, әділ де адал болды.
II C FreJND 31:20  Et Ézéchias fit ainsi dans tout Juda. Et il fit ce qui est bon, et droit, et vrai, devant l’Éternel, son Dieu.
II C GerGruen 31:20  So tat Ezechias in ganz Juda. Er tat das Gute, Rechte und Wahre vor dem Herrn, seinem Gott.
II C SloKJV 31:20  Tako je storil Ezekíja po vsem Judu in delal to, kar je bilo dobro, pravilno in resnično pred Gospodom, svojim Bogom.
II C Haitian 31:20  Se konsa Ezekyas te fè nan tout peyi Jida a. Li te fè sa ki byen, sa ki dwat ak tout kè li devan Seyè a, Bondye li a.
II C FinBibli 31:20  Näin teki Jehiskia kaikessa Juudassa; ja hän teki mikä hyvä, oikia ja totuus oli Herran hänen Jumalansa edessä.
II C SpaRV 31:20  De esta manera hizo Ezechîas en todo Judá: y ejecutó lo bueno, recto, y verdadero, delante de Jehová su Dios.
II C WelBeibl 31:20  Trefnodd y Brenin Heseceia fod hyn i ddigwydd drwy Jwda gyfan. Gwnaeth beth oedd yn dda; gwnaeth y peth iawn; ac roedd yn ffyddlon yng ngolwg yr ARGLWYDD ei Dduw.
II C GerMenge 31:20  Auf diese Weise verfuhr Hiskia in ganz Juda und tat, was vor dem HERRN, seinem Gott, gut, recht und pflichtgemäß war;
II C GreVamva 31:20  Και ούτως έκαμεν ο Εζεκίας καθ' όλον τον Ιούδαν· και έπραξε το καλόν και ευθές και αληθινόν ενώπιον Κυρίου του Θεού αυτού.
II C UkrOgien 31:20  І зробив Єзекія так, як це, по всій Юдеї. І робив він добре й угодне та справедливе перед лицем Господа, Бога свого.
II C SrKDEkav 31:20  И тако учини Језекија у свој земљи Јудиној; и чињаше шта је добро и право и истинито пред Господом Богом његовим.
II C FreCramp 31:20  Voilà ce que fit Ezéchias dans tout Juda ; il fit ce qui est bon, ce qui est droit et ce qui est vrai devant Yahweh, son Dieu.
II C PolUGdan 31:20  Tak Ezechiasz uczynił w całej Judzie i czynił to, co dobre i prawe, i prawdziwe przed Panem, swoim Bogiem.
II C FreSegon 31:20  Voilà ce que fit Ézéchias dans tout Juda; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l'Éternel, son Dieu.
II C SpaRV190 31:20  De esta manera hizo Ezechîas en todo Judá: y ejecutó lo bueno, recto, y verdadero, delante de Jehová su Dios.
II C HunRUF 31:20  Így járt el Ezékiás egész Júdában. Azt tette, amit jónak, helyesnek és igaznak lát Istene, az Úr.
II C DaOT1931 31:20  Saaledes gik Ezekias frem i hele Juda, og han gjorde, hvad der var godt, ret og sandt for HERREN hans Guds Aasyn.
II C TpiKJPB 31:20  Na Hesekaia i mekim olsem long olgeta hap bilong olgeta Isrel, na wokim dispela samting i gutpela na stretpela na tru long ai bilong BIKPELA, God bilong em.
II C DaOT1871 31:20  Og paa denne Maade gjorde Ezekias i hele Juda; og han gjorde det, som var godt og ret og sandt for Herrens hans Guds Ansigt.
II C FreVulgG 31:20  Ezéchias fit donc dans tout Juda tout ce que nous venons de dire ; et il accomplit ce qui était bon, droit et vrai devant le Seigneur son Dieu,
II C PolGdans 31:20  I uczynił tak Ezechyjasz po wszystkiem Judztwie; i czynił, co było dobrego i prawego i prawdziwego przed obliczem Pana Boga swego.
II C JapBungo 31:20  ヒゼキヤ、ユダ全國に斯のごとく爲し善事正き事忠實なる事をその神ヱホバの前に行へり
II C GerElb18 31:20  Und desgleichen tat Jehiskia in ganz Juda. Und er tat, was gut und recht und wahr war vor Jehova, seinem Gott.