Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 7:6  Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C EMTV 7:6  Nevertheless God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
II C NHEBJE 7:6  Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus;
II C Etheridg 7:6  But Aloha, who consoleth the humble, consoled us by the coming of Titos;
II C ABP 7:6  But the one comforting the humble, comforts us -- God, by the arrival of Titus.
II C NHEBME 7:6  Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus;
II C Rotherha 7:6  But, he who encourageth them that are brought low, encouraged us,—even God,—by the presence of Titus.
II C LEB 7:6  But God, who comforts the humble, comforted us by the coming of Titus,
II C BWE 7:6  But God comforts those who are in trouble, and when Titus came, we were comforted.
II C Twenty 7:6  But God, who encourages the downcast, has encouraged us by the arrival of Titus.
II C ISV 7:6  Yet God, who comforts those who feel miserable, comforted us by the arrival of Titus,
II C RNKJV 7:6  Nevertheless Elohim, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C Jubilee2 7:6  Nevertheless God, who comforts the humble, comforted us by the coming of Titus;
II C Webster 7:6  Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C Darby 7:6  But he who encourages those that are [brought] low, [even]God, encouraged us by the coming of Titus;
II C OEB 7:6  But God, who encourages the downcast, has encouraged us by the arrival of Titus.
II C ASV 7:6  Nevertheless he that comforteth the lowly, even God, comforted us by the coming of Titus;
II C Anderson 7:6  But God, who comforts those who are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C Godbey 7:6  But God, the one comforting the humble, comforted us by the coming of Titus;
II C LITV 7:6  But He who comforts the lowly comforted us by the presence of Titus.
II C Geneva15 7:6  But God, that comforteth the abiect, comforted vs at the comming of Titus:
II C Montgome 7:6  But the God who comforts the down-hearted comforted me by the coming of Titus,
II C CPDV 7:6  But God, who consoles the humble, consoled us by the arrival of Titus,
II C Weymouth 7:6  But He who comforts the depressed--even God-- comforted us by the coming of Titus, and not by his coming only,
II C LO 7:6  Nevertheless, God, who comforts them who are cast down, comforted us by the coming of Titus--
II C Common 7:6  But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
II C BBE 7:6  But God who gives comfort to the poor in spirit gave us comfort by the coming of Titus;
II C Worsley 7:6  But God, who comforteth those that are brought low, comforted us by the coming of Titus:
II C DRC 7:6  But God, who comforteth the humble, comforted us by the coming of Titus.
II C Haweis 7:6  But God that comforteth the lowly comforted us by the coming of Titus:
II C GodsWord 7:6  Yet God, who comforts those who are dejected, comforted us when Titus arrived.
II C KJVPCE 7:6  Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C NETfree 7:6  But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.
II C RKJNT 7:6  But God, who comforts those who are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C AFV2020 7:6  But God, Who encourages those who are heavy-hearted, encouraged us by the coming of Titus;
II C NHEB 7:6  Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus;
II C OEBcth 7:6  But God, who encourages the downcast, has encouraged us by the arrival of Titus.
II C NETtext 7:6  But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.
II C UKJV 7:6  Nevertheless God, that comforts those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C Noyes 7:6  But God, that comforteth those who are brought low, comforted us by the coming of Titus;
II C KJV 7:6  Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C KJVA 7:6  Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C AKJV 7:6  Nevertheless God, that comforts those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C RLT 7:6  Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;
II C OrthJBC 7:6  But Hashem who encouraging the lowly, encouraged us [Yeshayah 49:13; II Cor. 1:3-4] by the coming of Titos,
II C MKJV 7:6  But He who comforts the lowly comforted us by the coming of Titus.
II C YLT 7:6  but He who is comforting the cast-down--God--He did comfort us in the presence of Titus;
II C Murdock 7:6  But God who comforteth the depressed, comforted us by the arrival of Titus.
II C ACV 7:6  Nevertheless God, who encourages the lowly, encouraged us by the arrival of Titus.
II C VulgSist 7:6  Sed qui consolatur humiles, consolatus est nos Deus in adventu Titi.
II C VulgCont 7:6  Sed qui consolatur humiles, consolatus est nos Deus in adventu Titi.
II C Vulgate 7:6  sed qui consolatur humiles consolatus est nos Deus in adventu Titi
II C VulgHetz 7:6  Sed qui consolatur humiles, consolatus est nos Deus in adventu Titi.
II C VulgClem 7:6  Sed qui consolatur humiles, consolatus est nos Deus in adventu Titi.
II C CzeBKR 7:6  Ale ten, kterýž těší ponížené, potěšil nás, Bůh, skrze příchod Titův.
II C CzeB21 7:6  Ale Bůh, který potěšuje sklíčené, nás potěšil příchodem Tita,
II C CzeCEP 7:6  Ale Bůh, který těší sklíčené, potěšil i nás příchodem Titovým.
II C CzeCSP 7:6  Ale Bůh, který potěšuje sklíčené, potěšil i nás příchodem Titovým.
II C PorBLivr 7:6  Mas Deus, que consola aos abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
II C Mg1865 7:6  Fa Andriamanitra, Izay mampionona ny mpandefitra, no efa nampionona anay tamin’ ny nahatongavan’ i Titosy,
II C CopNT 7:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲫⲏ⳿ⲉϣⲁϥϯⲛⲟⲙϯ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲑⲉⲃⲓⲏⲟⲩⲧ ⲫϯ ⲁϥϯⲛⲟⲙϯ ⲛⲁⲛ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ ⳿ⲛⲧⲓⲧⲟⲥ..
II C FinPR 7:6  Mutta Jumala, joka masentuneita lohduttaa, lohdutti meitä Tiituksen tulolla,
II C NorBroed 7:6  Men gud, han som trøster de ydmyke trøstet oss ved Titus' komme;
II C FinRK 7:6  Mutta Jumala, joka rohkaisee masentuneita, lohdutti meitä Tituksen tulolla,
II C ChiSB 7:6  但那安慰謙卑心的天主,以弟鐸的來臨安慰了我們;
II C CopSahBi 7:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉ ⲧⲓⲧⲟⲥ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲛ
II C ChiUns 7:6  但那安慰丧气之人的 神藉著提多来安慰了我们;
II C BulVeren 7:6  Но Бог, който утешава смирените, ни утеши с идването на Тит.
II C AraSVD 7:6  لَكِنَّ ٱللهَ ٱلَّذِي يُعَزِّي ٱلْمُتَّضِعِينَ عَزَّانَا بِمَجِيءِ تِيطُسَ.
II C Shona 7:6  Asi Mwari, anonyaradza vakasuruvadzwa, wakatinyaradza nekusvika kwaTito;
II C Esperant 7:6  Tamen Dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de Tito;
II C ThaiKJV 7:6  แต่ถึงกระนั้นก็ดี พระเจ้าผู้ทรงหนุนน้ำใจคนที่ท้อใจ ได้ทรงหนุนน้ำใจเราโดยทรงให้ทิตัสมาหาเรา
II C BurJudso 7:6  သို့သော်လည်း နှိမ့်ကျလျက်ရှိသော သူတို့ကို သက်သာစေတော်မူတတ်သော ဘုရားသခင်သည်၊ တိတု ရောက်လာသောအားဖြင့် ငါတို့ကို သက်သာစေတော်မူ၏။
II C SBLGNT 7:6  ἀλλʼ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·
II C FarTPV 7:6  امّا خدا كه به دلشكستگان دلداری می‌دهد، با آمدن تیطُس به ما دلگرمی ‌بخشید.
II C UrduGeoR 7:6  Lekin Allāh ne jo dabe huoṅ ko tasallī baḳhshtā hai Titus ke āne se hamārī hauslā-afzāī kī.
II C SweFolk 7:6  Men Gud som tröstar de modlösa tröstade oss genom att Titus kom,
II C TNT 7:6  ἀλλ᾽ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·
II C GerSch 7:6  Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete uns durch die Ankunft des Titus;
II C TagAngBi 7:6  Gayon man ang Dios na umaaliw sa mabababang-loob, ay kami'y inaliw sa pamamagitan ng pagdating ni Tito;
II C FinSTLK2 7:6  Mutta Jumala, joka masentuneita lohduttaa, lohdutti meitä Tiituksen tulolla,
II C Dari 7:6  اما خدا که به دل شکستگان دلداری می دهد، با آمدن تیطُس به ما دلگرمی بخشید.
II C SomKQA 7:6  Laakiin Ilaaha dhiirigeliya kuwa is-hoosaysiiya ayaa nagu dhiirrigeliyey imaatinka Tiitos;
II C NorSMB 7:6  Men Gud, som trøystar det nedtrykte, han trøysta oss ved Titus’ koma,
II C Alb 7:6  Por Perëndia, që ngushëllon të pikë-lluarit, na ngushëlloi me ardhjen e Titit,
II C GerLeoRP 7:6  Doch Gott, der die Niedrigen tröstet, hat uns durch die Ankunft von Titus getröstet,
II C UyCyr 7:6  Лекин роһи чүшкәнләргә тәсәлла беридиған Худа Титусни йенимизға әвәтиш арқилиқ бизгә тәсәлла бәрди.
II C KorHKJV 7:6  그럼에도 불구하고 낙담한 자들을 위로하시는 하나님께서 디도를 오게 하사 우리를 위로하시되
II C MorphGNT 7:6  ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·
II C SrKDIjek 7:6  Али Бог, који тјеши понижене, утјеши нас доласком Титовијем.
II C Wycliffe 7:6  But God that coumfortith meke men, coumfortide vs in the comyng of Tite.
II C Mal1910 7:6  എങ്കിലും എളിയവരെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്ന ദൈവം തീതൊസിന്റെ വരവിനാൽ ഞങ്ങളെ ആശ്വസിപ്പിച്ചു.
II C KorRV 7:6  그러나 비천한 자들을 위로하시는 하나님이 디도의 옴으로 우리를 위로하셨으니
II C Azeri 7:6  لاکئن ازئلنلره تسلّي ورن تاري، تئطوسون يانيمزا گلمه‌سي​ ائله بئزه تسلّي وردي.
II C SweKarlX 7:6  Men Gud, som hugsvalar dem som förtryckte äro, han hugsvalade oss genom Titi tillkommelse;
II C KLV 7:6  Nevertheless, ghaH 'Iv comforts the lowly, joH'a', comforted maH Sum the choltaH vo' Titus;
II C ItaDio 7:6  Ma Iddio, che consola gli umiliati, ci ha consolati per la venuta di Tito.
II C RusSynod 7:6  Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
II C CSlEliza 7:6  Но утешаяй смиренныя, утеши нас Бог пришествием Титовым,
II C ABPGRK 7:6  αλλ΄ ο παρακαλών τους ταπεινούς παρεκάλεσεν ημάς ο θεος εν τη παρουσία Τίτου
II C FreBBB 7:6  Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l'arrivée de Tite ;
II C LinVB 7:6  Kasi Nzámbe óyo akobóndoko mitéma mya bato ba mawa abóndókí mpé bísó na boyéi bwa Títo.
II C BurCBCM 7:6  သို့သော် စိတ်ညှိုးငယ်သူတို့ကို အားပေးတော် မူသောဘုရားသခင်သည် တိတုရောက်ရှိလာခြင်းအားဖြင့် ငါတို့ကိုနှစ်သိမ့် တော်မူ၏။-
II C Che1860 7:6  ᎤᏁᎳᏅᎯᏍᎩᏂᏃᏅ ᏗᎦᎵᏍᏓᏗᏍᎩ ᎤᏪᎵᎯᏍᏗ ᎤᎾᏓᏅᏔᏩᏕᎩ, ᎣᎩᎦᎵᏍᏓᏗᏍᏔᏅᎩ ᏓᏓᏏ ᎤᎷᏨᎢ;
II C ChiUnL 7:6  然慰卑微者之上帝、以提多之至慰我矣、
II C VietNVB 7:6  Nhưng Đức Chúa Trời, Đấng vẫn an ủi kẻ nản lòng, đã an ủi chúng tôi bằng cách đưa Tích đến thăm chúng tôi.
II C CebPinad 7:6  Apan ang Dios nga nagalipay sa mga masulob-on, naglipay kanamo pinaagi sa paghitungha ni Tito,
II C RomCor 7:6  Dar Dumnezeu, care mângâie pe cei smeriţi, ne-a mângâiat prin venirea lui Tit.
II C Pohnpeia 7:6  Ahpw Koht me kin ketin kamarahda nan kapehd en me toutoulahr akan, iei ih me ketin kansenamwahwihkinkitala en Taitus eh leledohng reht.
II C HunUj 7:6  De Isten, a megalázottak vigasztalója, megvigasztalt minket Titusz megérkezésével;
II C GerZurch 7:6  Aber der die Gebeugten tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus, (a) 2Kor 1:3 4; 2:13
II C GerTafel 7:6  Aber Gott, Der die Niedrigen aufrichtet, hat auch uns durch Titus Ankunft getröstet.
II C PorAR 7:6  Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
II C DutSVVA 7:6  Doch God, Die de nederigen vertroost, heeft ons getroost door de komst van Titus.
II C Byz 7:6  αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου
II C FarOPV 7:6  لیکن خدایی که تسلی دهنده افتادگان است، ما را به آمدن تیطس تسلی بخشید.
II C Ndebele 7:6  Kodwa uNkulunkulu, oduduza abadanileyo, wasiduduza ekufikeni kukaTitosi;
II C PorBLivr 7:6  Mas Deus, que consola aos abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
II C StatResG 7:6  Ἀλλʼ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς, παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ ˚Θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·
II C SloStrit 7:6  Ali Bog, kteri tolaži ponižne, potolažil nas je s prihodom Titovim.
II C Norsk 7:6  men Gud, som trøster de nedbøiede, han trøstet oss ved Titus' komme,
II C SloChras 7:6  Ali Bog, ki tolaži ponižne, nas je potolažil s prihodom Titovim;
II C Northern 7:6  Lakin məzlumlara təsəlli verən Allah Titin gəlişi ilə bizə təsəlli verdi.
II C GerElb19 7:6  Der aber die Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus.
II C PohnOld 7:6  A Kot me kin kamaitala me karakarak kan, a kotin kamait kit ala ki en Titus a pwarador.
II C LvGluck8 7:6  Bet Dievs, kas pazemīgos iepriecina, mūs ir iepriecinājis caur Titus atnākšanu;
II C PorAlmei 7:6  Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
II C ChiUn 7:6  但那安慰喪氣之人的 神藉著提多來安慰了我們;
II C SweKarlX 7:6  Men Gud, som hugsvalar dem som förtryckte äro, han hugsvalade oss genom Titi tillkommelse;
II C Antoniad 7:6  αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου
II C CopSahid 7:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲧⲓⲧⲟⲥ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲛ
II C GerAlbre 7:6  Gott, der Tröster der Betrübten, hat uns aber durch die Ankunft des Titus Trost geschenkt,
II C BulCarig 7:6  Но Бог който утешава смирените утеши ни с дохождането Титово;
II C FrePGR 7:6  mais Celui qui console les humbles, Dieu nous a consolés par l'arrivée de Tite,
II C PorCap 7:6  *Deus, porém, que consola os humildes, consolou-nos com a chegada de Tito,
II C JapKougo 7:6  しかるに、うちしおれている者を慰める神は、テトスの到来によって、わたしたちを慰めて下さった。
II C Tausug 7:6  Sumagawa' maingat in Tuhan magpataptap sin atay sin manga tau nasususa, hangkan sa piyakari niya hi Titus mari pa Makidun. Manjari, pagdatung hi Titus kiyūgan tuud in atay namu'.
II C GerTextb 7:6  Aber der Gott, der die Niedrigen tröstet, hat uns mit der Ankunft des Titus getröstet;
II C Kapingam 7:6  Go God dela e-hagamaaloo-aga digau huogodoo ala e-daamaha nadau lodo, geia gu-haga-tenetene labelaa gimaua i-di dau-mai Titus gi mau baahi.
II C SpaPlate 7:6  Pero Dios, el que consuela a los humildes, nos ha consolado con la llegada de Tito;
II C RusVZh 7:6  Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
II C CopSahid 7:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲧⲑⲃⲃⲓⲏⲩ. ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟⲛ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉ ⲧⲓⲧⲟⲥ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲛ.
II C LtKBB 7:6  Bet Dievas, pažemintųjų guodėjas, paguodė mus Tito atvykimu.
II C Bela 7:6  Але Бог, суцешнік пакорлівых, суцешыў нас Цітавым прыходам
II C CopSahHo 7:6  ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲑⲃ̅ⲃⲓⲏⲩ. ⲁϥⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ϩⲙ̅ⲡⲧⲣⲉⲧⲓⲧⲟⲥ ⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲛ.
II C BretonNT 7:6  Met Doue a frealz ar re a zo dinerzhet, hor frealzet en deus dre zonedigezh Tit,
II C GerBoLut 7:6  Aber Gott, der die Geringen trostet, der trostete uns durch die Ankunft des Titus.
II C FinPR92 7:6  Mutta Jumala, joka rohkaisee masentuneita, lohdutti meitäkin antamalla Tituksen tulla luoksemme.
II C DaNT1819 7:6  Men den, som trøster de Nedbøiede, Gud, han trøstede os ved Titus’ Ankomst;
II C Uma 7:6  Napa pai' ku'uli' terohoi-mi nono-kue, ompi'? Apa' goe' -a mpo'epe kareba to nakeni Titus ngkai koi'. Hewa to kututura-mi we'i, me'ongko' -makai ngkai ngata Troas tumai hi Makedonia. Aga karata-kai hi rehe'i, bate uma oa' rodo nono-kai. Ngki'ii ngka'ana narumpa' -kai kaparia. Ria to mposisala-kakai, hamali me'eka' wo'o-kai. Mere' mpu'u-mi nono-kai nto'u toe. Aga tarima kasi ku'uli' hi Alata'ala, apa' nto'u toe-mi karata-na Titus mpokeni kareba ngkai koi' ompi'. Jadi', nono-kai to mere' napakaroho-mi Alata'ala hi karata-na Titus toe.
II C GerLeoNA 7:6  Doch Gott, der die Niedrigen tröstet, hat uns durch die Ankunft von Titus getröstet,
II C SpaVNT 7:6  Mas Dios, que consuela los humildes, nos consoló con la venida de Tito:
II C Latvian 7:6  Bet Dievs, kas iepriecina pazemīgos, Titam atnākot, iepriecināja arī mūs.
II C SpaRV186 7:6  Mas Dios que consuela a los que están abatidos, nos consoló con la venida de Tito.
II C FreStapf 7:6  Mais le Dieu qui relève ceux qui sont abattus nous a relevés par l'arrivée de Tite,
II C NlCanisi 7:6  Maar God, de Trooster der bedrukten, troostte ons door Titus’ komst;
II C GerNeUe 7:6  Doch Gott, der die Niedergeschlagenen tröstet, hat uns ermutigt durch die Ankunft des Titus –
II C Est 7:6  Aga Jumal, kes masendatuid kinnitab, on meid kinnitanud Tiituse tulemisega;
II C UrduGeo 7:6  لیکن اللہ نے جو دبے ہوؤں کو تسلی بخشتا ہے طِطُس کے آنے سے ہماری حوصلہ افزائی کی۔
II C AraNAV 7:6  إِلاَّ أَنَّ اللهَ، الَّذِي يُشَجِّعُ الْمَسْحُوقِينَ، أَمَدَّنَا بِالتَّشْجِيعِ بِمَجِيءِ تِيطُسَ إِلَيْنَا،
II C ChiNCVs 7:6  但那安慰灰心的人的 神,借着提多来到,安慰了我们;
II C f35 7:6  αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου
II C vlsJoNT 7:6  Maar God, die de nedergedrukten vertroost, heeft ons vertroost in de aankomst van Titus.
II C ItaRive 7:6  Ma Iddio che consola gli abbattuti, ci consolò con la venuta di Tito;
II C Afr1953 7:6  Maar Hy wat die nederige troos, naamlik God, het ons getroos deur die koms van Titus;
II C RusSynod 7:6  Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,
II C FreOltra 7:6  Mais Dieu qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite,
II C UrduGeoD 7:6  लेकिन अल्लाह ने जो दबे हुओं को तसल्ली बख़्शता है तितुस के आने से हमारी हौसलाअफ़्ज़ाई की।
II C TurNTB 7:6  Ama yüreği ezik olanları teselli eden Tanrı, Titus'un yanımıza gelişiyle –yalnız gelişiyle değil, sizden aldığı teselliyle de– bizi teselli etti. Titus beni özlediğinizi, benim için üzülüp gayret ettiğinizi bize anlatınca sevincim bir kat daha arttı.
II C DutSVV 7:6  Doch God, Die de nederigen vertroost, heeft ons getroost door de komst van Titus.
II C HunKNB 7:6  De Isten, aki megvigasztalja a megalázottakat, megvigasztalt minket Títusz megérkezésével;
II C Maori 7:6  Otira na te kaiwhakamarie o te hunga e whakaititia ana, ara na te Atua, nana matou i whakamarie, i a Taituha ka tae mai nei;
II C sml_BL_2 7:6  Manda' kami pinahantapan atay e' Tuhan, ya ata'u anabang sasuku taluwa' kasukkalan. Pinat'kka si Titus,
II C HunKar 7:6  De az Isten, a megalázottak vígasztalója, minket is megvígasztalt Titus megjöttével.
II C Viet 7:6  Nhưng Ðức Chúa Trời là Ðấng yên ủi kẻ ngã lòng, đã yên ủi tôi bởi Tít đến nơi;
II C Kekchi 7:6  Abanan li Dios naxcˈojob xchˈo̱leb li raheb saˈ xchˈo̱l. Ut aˈan quixqˈue xcacuilal kachˈo̱l riqˈuin lix cˈulunic laj Tito.
II C Swe1917 7:6  men Gud, som tröstar dem som äro betryckta, han tröstade oss genom Titus' ankomst,
II C KhmerNT 7:6  ប៉ុន្ដែ​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​កម្សាន្ដ​ចិត្ដ​ពួកអ្នក​ដែល​បាក់​ទឹក​ចិត្ដ​ បាន​កម្សាន្ដ​ចិត្ដ​យើង​ដែរ​ តាមរយៈ​ការ​មក​ដល់​របស់​លោក​ទីតុស​
II C CroSaric 7:6  Ali Bog, tješitelj poniznih, utješi nas dolaskom Titovim.
II C BasHauti 7:6  Baina abatituac consolatzen dituen Iaincoac consolatu vkan gaitu Titeren ethorteaz.
II C WHNU 7:6  αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου
II C VieLCCMN 7:6  Nhưng Thiên Chúa, Đấng an ủi những kẻ yếu hèn, đã an ủi chúng tôi bằng cách sai anh Ti-tô đến.
II C FreBDM17 7:6  Mais Dieu qui console les abattus, nous a consolés par la venue de Tite.
II C TR 7:6  αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου
II C HebModer 7:6  אבל האלהים המנחם את השפלים נחם אתנו בבוא טיטוס׃
II C Kaz 7:6  Бірақ еңсесі түскенді жігерлендіретін Құдай бізді Титтің келуімен жігерлендірді.
II C UkrKulis 7:6  Та Бог, що втїшає смиренних, утїшив нас приходом Титовим,
II C FreJND 7:6  Mais celui qui console ceux qui sont abaissés, Dieu, nous a consolés par la venue de Tite,
II C TurHADI 7:6  Fakat Allah, yüreği ezik olanları teselli eder. İşte Titus’un gelişiyle teselli bulduk.
II C Wulfila 7:6  𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍃𐌰 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌷𐌽𐌰𐌹𐍅𐌹𐌳𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐌵𐌿𐌼𐌰 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌰𐌿𐍃; 𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍃𐌰 𐌲𐌰𐌸𐌻𐌰𐌹𐌷𐌰𐌽<𐌳>𐍃 𐌷𐌽𐌰𐌹𐍅𐌹𐌳𐌰𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌸𐍂𐌰𐍆𐍃𐍄𐌹𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌸 𐌹𐌽 𐌵𐌿𐌼𐌰 𐍄𐌴𐌹𐍄𐌰𐌿𐍃;
II C GerGruen 7:6  Doch Gott, der die Gebeugten tröstet, hat uns getröstet durch die Ankunft des Titus.
II C SloKJV 7:6  Kljub temu nas je Bog, ki tolaži te, ki so potrti, potolažil s Titovim prihodom;
II C Haitian 7:6  Men, Bondye ki bay moun ki nan lafliksyon yo kouraj te ban m' kouraj lè l' te voye Tit vin jwenn mwen.
II C FinBibli 7:6  Mutta Jumala, joka nöyriä lohduttaa, hän lohdutti meitä Tituksen tulemisella,
II C SpaRV 7:6  Mas Dios, que consuela á los humildes, nos consoló con la venida de Tito:
II C HebDelit 7:6  אֲבָל הָאֱלֹהִים הַמְנַחֵם אֶת־הַשְּׁפָלִים נִחַם אֹתָנוּ בְּבוֹא טִיטוֹס׃
II C WelBeibl 7:6  Ond mae Duw'n cysuro'r rhai sy'n ddigalon, a dyma fe'n ein cysuro ni pan ddaeth Titus aton ni.
II C GerMenge 7:6  Aber Gott, der die Gebeugten tröstet, hat auch uns getröstet durch die Ankunft des Titus,
II C GreVamva 7:6  Αλλ' ο Θεός ο παρηγορών τους ταπεινούς παρηγόρησεν ημάς διά της παρουσίας του Τίτου·
II C Tisch 7:6  ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·
II C UkrOgien 7:6  Але Бог, що тішить прини́жених, потішив нас при́ходом Тита,
II C MonKJV 7:6  Гэвч доош унагаагдагсдыг тайтгаруулдаг Шүтээн биднийг Тийтосын ирэлтээр дамжуулан тайтгаруулсан.
II C FreCramp 7:6  Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l'arrivée de Tite ;
II C SrKDEkav 7:6  Али Бог, који теши понижене, утеши нас доласком Титовим.
II C PolUGdan 7:6  Lecz Bóg, który pociesza uniżonych, pocieszył nas przez przybycie Tytusa.
II C FreGenev 7:6  Mais Dieu qui confole les abbatus, nous a confolez par la venuë de Tite.
II C FreSegon 7:6  Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite,
II C Swahili 7:6  Lakini Mungu, mwenye kuwapa shime wanyonge alitupa moyo sisi pia kwa kuja kwake Tito.
II C SpaRV190 7:6  Mas Dios, que consuela á los humildes, nos consoló con la venida de Tito:
II C HunRUF 7:6  De Isten, a megalázottak vigasztalója, megvigasztalt minket Titusz megérkezésével,
II C FreSynod 7:6  Mais le Dieu qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite;
II C DaOT1931 7:6  Men han, som trøster de nedbøjede, Gud, han trøstede os ved Titus's Komme;
II C FarHezar 7:6  امّا خدایی که افسردگان را دلگرمی می‌بخشد، با آمدن تیتوس ما را دلگرم ساخت.
II C TpiKJPB 7:6  Tasol God, husat i givim bel isi long ol husat i pilim hevi, i givim bel isi long mipela taim Taitas i kam.
II C ArmWeste 7:6  Բայց Աստուած, որ խոնարհները կը մխիթարէ, մեզ մխիթարեց Տիտոսի գալուստով:
II C DaOT1871 7:6  Men han, som trøster de nedbøjede, Gud, han trøstede os ved Titus's Komme;
II C JapRague 7:6  然れど謙る人々を慰め給ふ神は、チトの來着に由りて我等を慰め給へり。
II C Peshitta 7:6  ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܕܡܒܝܐ ܠܡܟܝܟܐ ܒܝܐܢ ܒܡܐܬܝܬܗ ܕܛܛܘܤ ܀
II C FreVulgG 7:6  Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l’arrivée de Tite ;
II C PolGdans 7:6  Ale Bóg, który cieszy uniżonych, pocieszył nas przez przyjście Tytusowe.
II C JapBungo 7:6  然れど哀なる者を慰むる神は、テトスの來るによりて我らを慰め給へり。
II C Elzevir 7:6  αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου
II C GerElb18 7:6  Der aber die Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus.