II K
|
RWebster
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
NHEBJE
|
16:4 |
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
ABP
|
16:4 |
And he sacrificed and burned incense in the high places, and upon the hills, and underneath every tree of the woods.
|
II K
|
NHEBME
|
16:4 |
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
Rotherha
|
16:4 |
and he offered sacrifice and burned incense in the high places, and on the hills,—and under every green tree.
|
II K
|
LEB
|
16:4 |
He sacrificed and offered incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
RNKJV
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
Jubilee2
|
16:4 |
Likewise he sacrificed and burnt incense in the high places and on the hills and under every green tree.
|
II K
|
Webster
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
Darby
|
16:4 |
And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
ASV
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
LITV
|
16:4 |
And he sacrificed and offered incense in the high places, and on the heights, and under every green tree.
|
II K
|
Geneva15
|
16:4 |
Also he offred and burnt incense in the hie places and on the hilles, and vnder euery greene tree.
|
II K
|
CPDV
|
16:4 |
Also, he was immolating victims, and burning incense, in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
|
II K
|
BBE
|
16:4 |
And he made offerings, burning them in the high places and on the hills and under every green tree.
|
II K
|
DRC
|
16:4 |
He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
GodsWord
|
16:4 |
He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.
|
II K
|
JPS
|
16:4 |
And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
|
II K
|
KJVPCE
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
NETfree
|
16:4 |
He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
AB
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense on the high places, and upon the hills, and under every shady tree.
|
II K
|
AFV2020
|
16:4 |
And he sacrificed and burned incense in the high places and on the hills and under every green tree.
|
II K
|
NHEB
|
16:4 |
He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
NETtext
|
16:4 |
He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
UKJV
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
KJV
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
KJVA
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
AKJV
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
RLT
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
MKJV
|
16:4 |
And he sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
YLT
|
16:4 |
and he sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
|
II K
|
ACV
|
16:4 |
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
|
II K
|
PorBLivr
|
16:4 |
Também sacrificou, e queimou incenso nos altos, e sobre as colinas, e debaixo de toda árvore frondosa.
|
II K
|
Mg1865
|
16:4 |
Ary namono zavatra hatao fanatitra izy sady nandoro ditin-kazo manitra teny amin’ ny fitoerana avo sy teny amin’ ny havoana ary teny ambanin’ ny hazo maitso rehetra.
|
II K
|
FinPR
|
16:4 |
Ja hän uhrasi ja suitsutti uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen viheriän puun alla.
|
II K
|
FinRK
|
16:4 |
Hän uhrasi ja suitsutti uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen vehreän puun alla.
|
II K
|
ChiSB
|
16:4 |
又在高丘和綠樹下,焚香獻祭。
|
II K
|
ChiUns
|
16:4 |
并在邱坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。
|
II K
|
BulVeren
|
16:4 |
Той жертваше и кадеше по високите места и по хълмовете, и под всяко зелено дърво.
|
II K
|
AraSVD
|
16:4 |
وَذَبَحَ وَأَوْقَدَ عَلَى ٱلْمُرْتَفَعَاتِ وَعَلَى ٱلتِّلَالِ وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ.
|
II K
|
Esperant
|
16:4 |
Li oferadis kaj incensadis sur la altaĵoj kaj sur la montetoj kaj sub ĉiu verda arbo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
16:4 |
และพระองค์ทรงถวายสัตวบูชาและเผาเครื่องหอมบนปูชนียสถานสูง และในเนินสูง และใต้ต้นไม้สีเขียวทุกต้น
|
II K
|
OSHB
|
16:4 |
וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
|
II K
|
BurJudso
|
16:4 |
မြင့်သောအရပ်၊ တောင်ပေါ်၊ သစ်ပင်အောက် တို့၌ပူဇော်၍ နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့တတ်၏။
|
II K
|
FarTPV
|
16:4 |
او در پرستشگاههای بالای تپّهها، و در زیر هر درخت سبزی قربانی کرد و بُخور سوزاند.
|
II K
|
UrduGeoR
|
16:4 |
Āḳhaz baḳhūr jalā kar apnī qurbāniyāṅ ūṅche maqāmoṅ, pahāṛiyoṅ kī choṭiyoṅ aur har ghane daraḳht ke sāy meṅ chaṛhātā thā.
|
II K
|
SweFolk
|
16:4 |
Och han bar fram offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd.
|
II K
|
GerSch
|
16:4 |
Und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter allen grünen Bäumen.
|
II K
|
TagAngBi
|
16:4 |
At siya'y naghain, at nagsunog ng kamangyan sa mga mataas na dako, at sa mga burol, at sa ilalim ng bawa't sariwang punong kahoy.
|
II K
|
FinSTLK2
|
16:4 |
Hän uhrasi ja suitsutti uhrikukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen vihreän puun alla.
|
II K
|
Dari
|
16:4 |
در معابد بالای تپه ها و زیر هر درخت سبز قربانی کرد و بخور سوزانید.
|
II K
|
SomKQA
|
16:4 |
Oo isna wuxuu ku allabaryi jiray, fooxna ku shidi jiray meelihii sarsare, iyo buuraha dushooda, iyo geed kastoo dheer oo doog ah hoostiisaba.
|
II K
|
NorSMB
|
16:4 |
Han ofra slagtoffer, brende røykjelse på haugarne og på bakkarne, og under kvart grønt tre.
|
II K
|
Alb
|
16:4 |
përveç kësaj bënte flijime dhe digjte temjan në vendet e larta, në kodrat dhe poshtë drurëve që gjelbëronin.
|
II K
|
KorHKJV
|
16:4 |
또 여러 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
16:4 |
И приношаше жртве и кађаше на висинама и по хумовима и под сваким зеленијем дрветом.
|
II K
|
Wycliffe
|
16:4 |
And he offride sacrifices, and brente encense in hiy placis, and in hillis, and vndur ech tree ful of bowis.
|
II K
|
Mal1910
|
16:4 |
അവൻ പൂജാഗിരികളിലും കുന്നുകളിലും പച്ചവൃക്ഷത്തിൻ കീഴിലൊക്കെയും ബലി കഴിച്ചും ധൂപം കാട്ടിയും പോന്നു.
|
II K
|
KorRV
|
16:4 |
또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 제사를 드리며 분향하였더라
|
II K
|
Azeri
|
16:4 |
او، پرستئشگاهلاردا، تپهلر اوستونده و بول يارپاقلي هر آغاج آلتيندا قوربان گتئرئب بوخور يانديريردي.
|
II K
|
SweKarlX
|
16:4 |
Och han gjorde offer, och rökte på höjderna, och på alla backar, och under all grön trä.
|
II K
|
KLV
|
16:4 |
ghaH sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey, je Daq the hills, je bIng Hoch SuD Sor.
|
II K
|
ItaDio
|
16:4 |
E sacrificava, e faceva profumi negli alti luoghi, e sopra i colli, e sotto ogni albero verdeggiante.
|
II K
|
RusSynod
|
16:4 |
и совершал жертвы и курения на высотах и на холмах и под всяким тенистым деревом.
|
II K
|
CSlEliza
|
16:4 |
и жряше и кадяше на высоких и на холмех и под всяким древом частым.
|
II K
|
ABPGRK
|
16:4 |
και εθυσίαζε και εθυμία εν τοις υψηλοίς και επί των βουνών και υποκάτω παντός ξύλου αλσώδους
|
II K
|
FreBBB
|
16:4 |
et il sacrifia et fit fumer l'encens sur les hauts-lieux et sur les collines et sous tout arbre vert.
|
II K
|
LinVB
|
16:4 |
Abonzi miboma mpe atumbi mpaka ya malasi o bisika bya kokumisa banzambe basusu, o ngomba mpe o nse ya nzete ibesu inso.
|
II K
|
HunIMIT
|
16:4 |
Áldozott és füstölögtetett a magaslatokon és a halmokon és minden zöldellő fa alatt.
|
II K
|
ChiUnL
|
16:4 |
且於崇邱、山岡之上、綠樹之下、獻祭焚香、
|
II K
|
VietNVB
|
16:4 |
Vua dâng tế lễ và dâng hương trên các tế đàn của những nơi cao, trên núi, và dưới những cây xanh.
|
II K
|
LXX
|
16:4 |
καὶ ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμία ἐν τοῖς ὑψηλοῖς καὶ ἐπὶ τῶν βουνῶν καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους
|
II K
|
CebPinad
|
16:4 |
Ug siya naghalad ug nagsunog sa incienso didto sa hatag-as nga mga dapit, ug sa ibabaw sa mga bungtod, ug sa ilalum sa tagsatagsa ka malunhaw nga kahoy.
|
II K
|
RomCor
|
16:4 |
A adus jertfe şi tămâie pe înălţimi, pe dealuri şi sub toţi copacii verzi.
|
II K
|
Pohnpeia
|
16:4 |
Ahas kin wia meirong oh isik warpwohmwahu wasahn kaudok en me rotorot akan, pohn dohl kan, oh pahn mwetehn tuhke koaros.
|
II K
|
HunUj
|
16:4 |
Áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon, a dombokon és minden bujazöld fa alatt.
|
II K
|
GerZurch
|
16:4 |
er opferte und räucherte auch auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.
|
II K
|
GerTafel
|
16:4 |
Und er opferte und räucherte auf den Opferhöhen und auf den Hügeln und unter jeglichem grünen Baum.
|
II K
|
PorAR
|
16:4 |
Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
|
II K
|
DutSVVA
|
16:4 |
Hij offerde ook en rookte op de hoogten en op de heuvelen, ook onder alle groen geboomte.
|
II K
|
FarOPV
|
16:4 |
و در مکان های بلند و تلها و زیر هر درخت سبزقربانی میگذرانید و بخور میسوزانید.
|
II K
|
Ndebele
|
16:4 |
Wanikela imihlatshelo watshisa impepha endaweni eziphakemeyo laphezu kwamaqaqa langaphansi kwaso sonke isihlahla esiluhlaza.
|
II K
|
PorBLivr
|
16:4 |
Também sacrificou, e queimou incenso nos altos, e sobre as colinas, e debaixo de toda árvore frondosa.
|
II K
|
Norsk
|
16:4 |
og han ofret og brente røkelse på haugene og bakkene og under hvert grønt tre.
|
II K
|
SloChras
|
16:4 |
In daroval je ter žgal kadilo na višavah in po hribih in pod vsakim zelenim drevesom.
|
II K
|
Northern
|
16:4 |
O, səcdəgahlarda, təpələr üstündə və hər kölgəli ağac altında qurban gətirir və buxur yandırırdı.
|
II K
|
GerElb19
|
16:4 |
und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
|
II K
|
LvGluck8
|
16:4 |
Viņš upurēja un kvēpināja arī pa kalniem un pakalniem un apakš visiem zaļiem kokiem.
|
II K
|
PorAlmei
|
16:4 |
Tambem sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como tambem debaixo de todo o arvoredo.
|
II K
|
ChiUn
|
16:4 |
並在邱壇上、山岡上、各青翠樹下獻祭燒香。
|
II K
|
SweKarlX
|
16:4 |
Och han gjorde offer, och rökte på höjderna, och på alla backar, och under all grön trä.
|
II K
|
FreKhan
|
16:4 |
Il offrit des sacrifices et de l’encens sur les hauts-lieux et les collines et sous tous les arbres verdoyants.
|
II K
|
FrePGR
|
16:4 |
Et il offrit des victimes et de l'encens sur les tertres et sur les collines, et sous tout arbre vert.
|
II K
|
PorCap
|
16:4 |
Oferecia também sacrifícios e incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de qualquer árvore frondosa.
|
II K
|
JapKougo
|
16:4 |
かつ彼は高き所、また丘の上、すべての青木の下で犠牲をささげ、香をたいた。
|
II K
|
GerTextb
|
16:4 |
Und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.
|
II K
|
Kapingam
|
16:4 |
Ahaz guu-hai ana tigidaumaha ge e-dudu ana ‘incense’ i-nia gowaa hai-daumaha o digau huaidu, i-hongo nia dama gonduu, mo i-lala nia malu laagau huogodoo.
|
II K
|
SpaPlate
|
16:4 |
Ofreció también sacrificios y quemó incienso en los lugares altos, sobre las colinas y debajo de todo árbol frondoso.
|
II K
|
WLC
|
16:4 |
וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
|
II K
|
LtKBB
|
16:4 |
Jis aukojo ir smilkė aukštumose, ant kalvų ir po kiekvienu žaliuojančiu medžiu.
|
II K
|
Bela
|
16:4 |
і ўчыняў ахвяры і дымленьні на вышынях і на пагорках і пад кожным цяністым дрэвам.
|
II K
|
GerBoLut
|
16:4 |
Und tat Opferund raucherte auf den Hohen und auf den Hugeln und unter alien grunen Baumen.
|
II K
|
FinPR92
|
16:4 |
Hän uhrasi ja suitsutti kukkuloilla ja kummuilla ja jokaisen lehtevän puun alla.
|
II K
|
SpaRV186
|
16:4 |
Asimismo sacrificó, y quemó perfumes en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol sombrío.
|
II K
|
NlCanisi
|
16:4 |
Ook offerde en brandde hij wierook op hoogten en heuvels en onder elke groene boom.
|
II K
|
GerNeUe
|
16:4 |
Außerdem brachte er an den Opferstätten auf den Höhen und unter jedem grünen Baum Schlacht- und Räucheropfer dar.
|
II K
|
UrduGeo
|
16:4 |
آخز بخور جلا کر اپنی قربانیاں اونچے مقاموں، پہاڑیوں کی چوٹیوں اور ہر گھنے درخت کے سائے میں چڑھاتا تھا۔
|
II K
|
AraNAV
|
16:4 |
وَذَبَحَ وَأَوْقَدَ لِلأَوْثَانِ عَلَى الْمُرْتَفَعَاتِ وَعَلَى التِّلاَلِ وَتَحْتَ كُلِّ شَجَرَةٍ خَضْرَاءَ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
16:4 |
并且在邱坛上,在山冈上和所有青翠的树下献祭和焚香。
|
II K
|
ItaRive
|
16:4 |
e offriva sacrifizi e profumi sugli alti luoghi, sulle colline, e sotto ogni albero verdeggiante.
|
II K
|
Afr1953
|
16:4 |
Hy het ook geoffer en rook laat opgaan op die hoogtes en op die heuwels en onder elke groen boom.
|
II K
|
RusSynod
|
16:4 |
и совершал жертвы и курения на высотах, и на холмах, и под всяким тенистым деревом.
|
II K
|
UrduGeoD
|
16:4 |
आख़ज़ बख़ूर जलाकर अपनी क़ुरबानियाँ ऊँचे मक़ामों, पहाड़ियों की चोटियों और हर घने दरख़्त के साय में चढ़ाता था।
|
II K
|
TurNTB
|
16:4 |
Puta tapılan yerlerde, tepelerde, bol yapraklı her ağacın altında kurban kesip buhur yaktı.
|
II K
|
DutSVV
|
16:4 |
Hij offerde ook en rookte op de hoogten en op de heuvelen, ook onder alle groen geboomte.
|
II K
|
HunKNB
|
16:4 |
és a magaslatokon, a halmokon s mindenféle lombos fa alatt áldozott és gyújtott illatot.
|
II K
|
Maori
|
16:4 |
A i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki nga wahi tiketike, ki nga pukepuke, ki raro i nga rakau kouru nui.
|
II K
|
HunKar
|
16:4 |
És ott áldozott és tömjénezett a magaslatokon és a halmokon és minden zöld fa alatt.
|
II K
|
Viet
|
16:4 |
Người cũng cúng tế và xông hương trên các nơi cao, trên gò và dưới cây rậm.
|
II K
|
Kekchi
|
16:4 |
Quixqˈue lix cˈatbil mayej ut quixcˈat li incienso saˈ eb li naˈajej li najt xteram ut saˈ eb li tzu̱l ut rubel eb li cheˈ li ni̱nk xmuheb.
|
II K
|
Swe1917
|
16:4 |
Och han frambar offer och tände offereld på höjderna och kullarna och under alla gröna träd.
|
II K
|
CroSaric
|
16:4 |
Prinosio je žrtve i kad po uzvišicama i brežuljcima i pod svakim zelenim drvetom.
|
II K
|
VieLCCMN
|
16:4 |
Vua đã tế lễ và đốt hương trên các nơi cao, trên các ngọn đồi và dưới mọi cây xanh.
|
II K
|
FreBDM17
|
16:4 |
Il sacrifiait aussi et faisait des encensements dans les hauts lieux, et sur les coteaux, et sous tout arbre verdoyant.
|
II K
|
FreLXX
|
16:4 |
Et il immola des victimes sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tout arbre touffu.
|
II K
|
Aleppo
|
16:4 |
ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן
|
II K
|
MapM
|
16:4 |
וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמ֖וֹת וְעַל־הַגְּבָע֑וֹת וְתַ֖חַת כׇּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
|
II K
|
HebModer
|
16:4 |
ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן׃
|
II K
|
Kaz
|
16:4 |
Сонымен қатар Ахаз төбе бастары мен өзге де биіктеу жерлердегі табыну орындарында және әрбір саялы ағаштың түбінде жалған тәңірлерге арнап құрбандық шалып, хош иісті заттар түтетіп ұсынып жүрді.
|
II K
|
FreJND
|
16:4 |
Et il sacrifiait et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
|
II K
|
GerGruen
|
16:4 |
Er opferte und räucherte auf den Höhen, auf den Hügeln und unter jedem grünen Baum.
|
II K
|
SloKJV
|
16:4 |
Žrtvoval je in zažigal kadilo na visokih krajih, na hribih in pod vsakim zelenim drevesom.
|
II K
|
Haitian
|
16:4 |
Li fè touye bèt, li boule lansan nan tout tanp zidòl yo sou ti mòn yo ak anba gwo pyebwa.
|
II K
|
FinBibli
|
16:4 |
Hän uhrasi ja suitsutti korkeuksilla ja kukkuloilla, ja kaikkein viheriäisten puiden alla.
|
II K
|
SpaRV
|
16:4 |
Asimismo sacrificó, y quemó perfumes en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
|
II K
|
WelBeibl
|
16:4 |
Roedd yn aberthu anifeiliaid a llosgi arogldarth ar yr allorau lleol ar y bryniau ac o dan pob coeden ddeiliog.
|
II K
|
GerMenge
|
16:4 |
Er brachte auch Schlacht- und Rauchopfer dar auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem dichtbelaubten Baum.
|
II K
|
GreVamva
|
16:4 |
Και εθυσίαζε και εθυμίαζεν επί τους υψηλούς τόπους και επί τους λόφους και υποκάτω παντός πρασίνου δένδρου.
|
II K
|
UkrOgien
|
16:4 |
І прино́сив він жертву та кадив на па́гірках, і на згі́р'ях, та під усяким зеленим деревом.
|
II K
|
FreCramp
|
16:4 |
Il offrait des sacrifices et des parfums aux hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
|
II K
|
SrKDEkav
|
16:4 |
И приношаше жртве и кађаше на висинама и по хумовима и под сваким зеленим дрветом.
|
II K
|
PolUGdan
|
16:4 |
Składał ofiary i palił kadzidło na wyżynach, na pagórkach i pod każdym zielonym drzewem.
|
II K
|
FreSegon
|
16:4 |
Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
|
II K
|
SpaRV190
|
16:4 |
Asimismo sacrificó, y quemó perfumes en los altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol umbroso.
|
II K
|
HunRUF
|
16:4 |
Áldozott és tömjénezett az áldozóhalmokon, a dombokon és minden zöldellő fa alatt.
|
II K
|
DaOT1931
|
16:4 |
Han ofrede og tændte Offerild paa Offerhøjene og de høje Steder og under alle grønne Træer.
|
II K
|
TpiKJPB
|
16:4 |
Na em i sakrifais na kukim insens long ol ples antap, na antap long ol liklik maunten, na aninit long olgeta wan wan grinpela diwai.
|
II K
|
DaOT1871
|
16:4 |
Han ofrede ogsaa og gjorde Røgelse paa de høje Steder og paa Højene og under alle grønne Træer.
|
II K
|
FreVulgG
|
16:4 |
Il immolait aussi des victimes et offrait de l’encens sur les hauts lieux, sur les collines, et sous tous les arbres touffus.
|
II K
|
PolGdans
|
16:4 |
Ofiarował też i kadził na wyżynach, i na pagórkach, i pod każdem drzewem gałęzistem.
|
II K
|
JapBungo
|
16:4 |
彼は崇邱の上丘の上一切の靑木の下に犠牲をささげ香をたけり
|
II K
|
GerElb18
|
16:4 |
und er opferte und räucherte auf den Höhen und auf den Hügeln und unter jedem grünen Baume.
|