Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K NHEBJE 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, "Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria."
II K ABP 18:30  And let not [2raise your hope 1Hezekiah] unto the lord! saying, In rescuing, [3will rescue 4us 1the 2 lord], and and in no way shall [2be delivered 1this city] into the hand of the king of the Assyrians.
II K NHEBME 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria."
II K Rotherha 18:30  Neither let Hezekiah cause you to trust in Yahweh, saying, Yahweh, will, certainly deliver, us,—this city, therefore, shall not be given over into the hand of the king of Assyria.
II K LEB 18:30  Do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, “Certainly Yahweh will rescue us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria!” ’
II K RNKJV 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in יהוה, saying, יהוה will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K Jubilee2 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K Webster 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K Darby 18:30  Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
II K ASV 18:30  neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
II K LITV 18:30  and do not let Hezekiah make you trust to Jehovah, saying, Jehovah shall surely deliver us; and, This city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
II K Geneva15 18:30  Neither let Hezekiah make you to trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliuer vs, and this citie shall not be giuen ouer into the hand of the king of Asshur.
II K CPDV 18:30  And do not let him give you faith in the Lord, saying: ‘The Lord will rescue and free us, and this city will not be delivered into the hand of the king of the Assyrians.’
II K BBE 18:30  And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.
II K DRC 18:30  Neither let him make you trust in the Lord, saying: The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of the Assyrians.
II K GodsWord 18:30  Don't let Hezekiah get you to trust the LORD by saying, 'The LORD will certainly rescue us, and this city will not be put under the control of the king of Assyria.'
II K JPS 18:30  neither let Hezekiah make you trust in HaShem, saying: HaShem will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
II K KJVPCE 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K NETfree 18:30  Don't let Hezekiah talk you into trusting in the LORD when he says, "The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria."
II K AB 18:30  And let not Hezekiah cause you to trust on the Lord, saying, The Lord will certainly deliver us; this city shall not be delivered into the hand of the king of the Assyrians; hearken not to Hezekiah.
II K AFV2020 18:30  And do not let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hands of the king of Assyria." '
II K NHEB 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria."
II K NETtext 18:30  Don't let Hezekiah talk you into trusting in the LORD when he says, "The LORD will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria."
II K UKJV 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K KJV 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K KJVA 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K AKJV 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K RLT 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in Yhwh, saying, Yhwh will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
II K MKJV 18:30  And do not let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hands of the king of Assyria.
II K YLT 18:30  and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the king of Asshur.
II K ACV 18:30  Neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
II K VulgSist 18:30  Neque fiduciam vobis tribuat super Dominum, dicens: Eruens liberabit nos Dominus, et non tradetur civitas haec in manu regis Assyriorum.
II K VulgCont 18:30  Neque fiduciam vobis tribuat super Dominum, dicens: Eruens liberabit nos Dominus, et non tradetur civitas hæc in manu regis Assyriorum.
II K Vulgate 18:30  neque fiduciam vobis tribuat super Domino dicens eruens liberabit nos Dominus et non tradetur civitas haec in manu regis Assyriorum
II K VulgHetz 18:30  Neque fiduciam vobis tribuat super Dominum, dicens: Eruens liberabit nos Dominus, et non tradetur civitas hæc in manu regis Assyriorum.
II K VulgClem 18:30  neque fiduciam vobis tribuat super Dominum, dicens : Eruens liberabit nos Dominus, et non tradetur civitas hæc in manu regis Assyriorum.
II K CzeBKR 18:30  A nechť vám nevelí Ezechiáš doufati v Hospodina, řka: Zajisté vysvobodí nás Hospodin, a nebudeť dáno město toto v ruku krále Assyrského.
II K CzeB21 18:30  Nenechte se od Ezechiáše navádět k důvěře v Hospodina, když vám tvrdí: ‚Hospodin nás vysvobodí; toto město nepadne asyrskému králi do rukou.‘
II K CzeCEP 18:30  Ať vás Chizkijáš nevede k spoléhání na Hospodina slovy: ‚Hospodin nás určitě vysvobodí a toto město nebude vydáno do rukou asyrského krále!‘
II K CzeCSP 18:30  Ať ve vás Chizkijáš nevzbuzuje doufání v Hospodina slovy: Hospodin nás jistě vysvobodí; toto město nebude vydáno do ruky asyrského krále.