Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 12:23  But Judas pursued them vehemently, punishing the profane and striking down thirty thousand of their men.
II M DRC 12:23  But Judas pursued them close, punishing the profane, of whom he slew thirty thousand men.
II M KJVA 12:23  Judas also was very earnest in pursuing them, killing those wicked wretches, of whom he slew about thirty thousand men.
II M VulgSist 12:23  Iudas autem vehementer instabat puniens prophanos, et prostravit ex eis triginta millia virorum.
II M VulgCont 12:23  Iudas autem vehementer instabat puniens profanos, et prostravit ex eis triginta millia virorum.
II M Vulgate 12:23  Iudas autem vehementer instabat puniens profanos et prostravit ex eis triginta milia virorum
II M VulgHetz 12:23  Iudas autem vehementer instabat puniens profanos, et prostravit ex eis triginta millia virorum.
II M VulgClem 12:23  Judas autem vehementer instabat puniens profanos, et prostravit ex eis triginta millia virorum.
II M CzeB21 12:23  Juda je neúprosně pronásledoval, probodával ty proklatce a pobil na 30 000 mužů.
II M FinPR 12:23  Mutta Juudas ajoi heitä takaa erittäin kiivaasti, lävistäen kuoliaaksi nuo katalat, ja tuhosi noin kolmekymmentä tuhatta miestä.
II M ChiSB 12:23  於是猶大奮勇追擊,殺了這批罪犯,殲滅了約三萬人,
II M Wycliffe 12:23  Judas sotheli contynuede greetli, punyschynge vnhooli men, and castide doun of hem thretti thousynde of men.
II M RusSynod 12:23  Иуда настойчиво продолжал преследовать, убивал беззаконных и истребил до тридцати тысяч человек.
II M CSlEliza 12:23  Творяше же Иуда гонение прилежно, убивая иноплеменников, и изби от них тридесять тысящ мужей.
II M LinVB 12:23  Yudas akobi kolanda ba­ngo na mpiko enene ; akweisi bato baye babe, abomi bango soki nkoto ntuku isato.
II M LXX 12:23  ἐποιεῖτο δὲ τὸν διωγμὸν εὐτονώτερον ὁ Ιουδας συγκεντῶν τοὺς ἀλιτηρίους διέφθειρέν τε εἰς μυριάδας τρεῖς ἀνδρῶν
II M DutSVVA 12:23  En Judas vervolgde hen heftig, en doorstak deze booswichten, en vernielde van hen dertigduizend man.
II M PorCap 12:23  Judas perseguiu encarniçadamente estes malfeitores, castigando e matando trinta mil homens.
II M SpaPlate 12:23  Judas los cargaba de recio, castigando a aquellos profanos; habiendo dejado tendidos a treinta mil de ellos.
II M NlCanisi 12:23  Maar Judas stormde ze onstuimig achterna, en stak de booswichten overhoop; dertigduizend soldaten vonden de dood.
II M HunKNB 12:23  Júdás pedig heves iramban rájuk rontott, lesújtott a gonoszokra és leterített közülük harmincezer embert.
II M Swe1917 12:23  Men Judas satte efter dem med all iver, och han högg ned de uslingarna och förgjorde vid pass trettio tusen man.
II M CroSaric 12:23  Juda ih je žestoko gonio i probadao te zlikovce: pobi ih do trideset tisuća.
II M VieLCCMN 12:23  Ông Giu-đa truy kích chúng gắt gao, tàn sát bọn hung hãn và tiêu diệt được khoảng ba mươi ngàn tên.
II M FreLXX 12:23  Judas les poursuivit avec vigueur, punissant ces profanes, et il tua trente mille des leurs.
II M FinBibli 12:23  Mutta Juudas meni perässä, ja löi ne jumalattomat, ja tappoi kolmekymmentä tuhatta.
II M GerMenge 12:23  Judas verfolgte sie nun mit Ungestüm, hieb die Bösewichter zusammen und machte von ihnen an 30000 Mann nieder.
II M FreCramp 12:23  Judas les poursuivit avec acharnement, frappant tous ces hommes criminels, et il en fit périr jusqu'à trente mille.
II M FreVulgG 12:23  Judas les poursuivit avec vigueur, punissant ces profanes, et il tua trente mille des leurs.