II MACCABEES
II M | CPDV | 12:25 | And when he had given his faith that he would restore them according to the agreement, they released him unharmed, for the sake of their brothers’ well-being. |
II M | DRC | 12:25 | And when he had given his faith that he would restore them according to the agreement, they let him go without hurt, for the saving of their brethren. |
II M | KJVA | 12:25 | So when he had assured them with many words that he would restore them without hurt, according to the agreement, they let him go for the saving of their brethren. |
II M | VulgSist | 12:25 | Et cum fidem dedisset restituturum se eos secundum constitutum, illaesum eum dimiserunt propter fratrum salutem. |
II M | VulgCont | 12:25 | Et cum fidem dedisset restituturum se eos secundum constitutum, illæsum eum dimiserunt propter fratrum salutem. |
II M | Vulgate | 12:25 | et cum fidem dedisset restituturum se eos secundum constitutum inlaesum eum dimiserunt propter fratrum salutem |
II M | VulgHetz | 12:25 | Et cum fidem dedisset restituturum se eos secundum constitutum, illæsum eum dimiserunt propter fratrum salutem. |
II M | VulgClem | 12:25 | Et cum fidem dedisset restituturum se eos secundum constitutum, illæsum eum dimiserunt propter fratrum salutem. |
II M | CzeB21 | 12:25 | Mnoha slovy je tedy přesvědčil, že splní svůj slib a vrátí je živé a zdravé, a tak ho v zájmu záchrany svých bratří propustili. |