II M
|
CPDV
|
12:43 |
And, calling an assembly, he sent twelve thousand drachmas of silver to Jerusalem, to be offered for a sacrifice for the sins of the dead, thinking well and religiously about the resurrection,
|
II M
|
DRC
|
12:43 |
And making a gathering, he sent twelve thousand drachms of silver to Jerusalem for sacrifice to be offered for the sins of the dead, thinking well and religiously concerning the resurrection.
|
II M
|
KJVA
|
12:43 |
And when he had made a gathering throughout the company to the sum of two thousand drachms of silver, he sent it to Jerusalem to offer a sin offering, doing therein very well and honestly, in that he was mindful of the resurrection:
|
II M
|
VulgSist
|
12:43 |
Et facta collatione, duodecim millia drachmas argenti misit Ierosolymam offerri pro peccatis mortuorum sacrificium, bene et religiose de resurrectione cogitans.
|
II M
|
VulgCont
|
12:43 |
Et facta collatione, duodecim millia drachmas argenti misit Ierosolymam offerri pro peccatis mortuorum sacrificium, bene et religiose de resurrectione cogitans,
|
II M
|
Vulgate
|
12:43 |
et facta conlatione duodecim milia dragmas argenti misit Hierosolymam offerri pro peccato sacrificium bene et religiose de resurrectione cogitans
|
II M
|
VulgHetz
|
12:43 |
Et facta collatione, duodecim millia drachmas argenti misit Ierosolymam offerri pro peccatis mortuorum sacrificium, bene et religiose de resurrectione cogitans.
|
II M
|
VulgClem
|
12:43 |
Et facta collatione, duodecim millia drachmas argenti misit Jerosolymam offerri pro peccatis mortuorum sacrificium, bene et religiose de resurrectione cogitans
|