II MACCABEES
II M | CPDV | 12:44 | (for if he had not hoped that those who had fallen would be resurrected, it would have seemed superfluous and vain to pray for the dead,) |
II M | DRC | 12:44 | (For if he had not hoped that they that were slain should rise again, it would have seemed superfluous and vain to pray for the dead,) |
II M | KJVA | 12:44 | For if he had not hoped that they that were slain should have risen again, it had been superfluous and vain to pray for the dead. |
II M | VulgSist | 12:44 | (nisi enim eos, qui ceciderant, resurrecturos speraret, superfluum videretur, et vanum orare pro mortuis) |
II M | VulgCont | 12:44 | (nisi enim eos, qui ceciderant, resurrecturos speraret, superfluum videretur, et vanum orare pro mortuis) |
II M | Vulgate | 12:44 | nisi enim eos qui ceciderant resurrecturos speraret superfluum videretur et vanum orare pro mortuis |
II M | VulgHetz | 12:44 | (nisi enim eos, qui ceciderant, resurrecturos speraret, superfluum videretur, et vanum orare pro mortuis) |
II M | VulgClem | 12:44 | (nisi enim eos qui ceciderant resurrecturos speraret, superfluum videretur et vanum orare pro mortuis), |
II M | CzeB21 | 12:44 | Kdyby totiž neočekával, že padlí vstanou, bylo by zbytečné a hloupé se za ty mrtvé modlit. |