II MACCABEES
II M | CPDV | 12:45 | and because he considered that those who had fallen asleep with piety had great grace stored up for them. |
II M | DRC | 12:45 | And because he considered that they who had fallen asleep with godliness, had great grace laid up for them. |
II M | KJVA | 12:45 | And also in that he perceived that there was great favour laid up for those that died godly, it was an holy and good thought. Whereupon he made a reconciliation for the dead, that they might be delivered from sin. |
II M | VulgSist | 12:45 | et quia considerabat quod hi, qui cum pietate dormitionem acceperant, optimam haberent repositam gratiam. |
II M | VulgCont | 12:45 | et quia considerabat quod hi, qui cum pietate dormitionem acceperant, optimam haberent repositam gratiam. |
II M | Vulgate | 12:45 | et quia considerabat quod hii qui cum pietate dormitionem acceperant optimam haberent repositam gratiam |
II M | VulgHetz | 12:45 | et quia considerabat quod hi, qui cum pietate dormitionem acceperant, optimam haberent repositam gratiam. |
II M | VulgClem | 12:45 | et quia considerabat quod hi qui cum pietate dormitionem acceperant, optimam haberent repositam gratiam. |
II M | CzeB21 | 12:45 | Protože však pohlížel k nádherné odměně, jež čeká ty, kdo zemřeli ve zbožnosti, byla to myšlenka svatá a zbožná. Proto uspořádal smírnou oběť za zesnulé, aby byli zbaveni svého hříchu. |