II MACCABEES
II M | CPDV | 12:7 | And when he had done these things in this way, he departed, as if he would return again to eradicate all those of Joppa. |
II M | DRC | 12:7 | And when he had done these things in this manner, he departed as if he would return again, and root out all the Joppites. |
II M | KJVA | 12:7 | And when the town was shut up, he went backward, as if he would return to root out all them of the city of Joppa. |
II M | VulgSist | 12:7 | Et cum haec ita egisset, discessit quasi iterum reversurus, et universos Ioppitas eradicaturus. |
II M | VulgCont | 12:7 | Et cum hæc ita egisset, discessit quasi iterum reversurus, et universos Ioppitas eradicaturus. |
II M | Vulgate | 12:7 | et cum haec ita egisset discessit quasi iterum reversurus et universos Ioppitas eradicaturus |
II M | VulgHetz | 12:7 | Et cum hæc ita egisset, discessit quasi iterum reversurus, et universos Ioppitas eradicaturus. |
II M | VulgClem | 12:7 | Et cum hæc ita egisset, discessit quasi iterum reversurus, et universos Joppitas eradicaturus. |
II M | CzeB21 | 12:7 | Městské brány však zůstaly uzavřeny, a tak odtáhl s tím, že se tam ještě vrátí, aby všechny obyvatele Joppy vyhladil. |