Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:25  And he asked him to consider a wife, and to procreate sons. He got married; he lived quietly, and they all lived in common.
II M DRC 14:25  And he desired him to marry a wife, and to have children. So he married: he lived quietly, and they lived in common.
II M KJVA 14:25  He prayed him also to take a wife, and to beget children: so he married, was quiet, and took part of this life.
II M VulgSist 14:25  Rogavitque eum ducere uxorem, filiosque procreare. Nuptias fecit: quiete egit, communiterque vivebant.
II M VulgCont 14:25  Rogavitque eum ducere uxorem, filiosque procreare. Nuptias fecit: quiete egit, communiterque vivebant.
II M Vulgate 14:25  rogavit eum ducere uxorem filiosque procreare nuptias fecit quiete egit communiterque vivebant
II M VulgHetz 14:25  Rogavitque eum ducere uxorem, filiosque procreare. Nuptias fecit: quiete egit, communiterque vivebant.
II M VulgClem 14:25  Rogavitque eum ducere uxorem, filiosque procreare. Nuptias fecit : quiete egit, communiterque vivebant.
II M CzeB21 14:25  Pobízel ho, ať se ožení a zplodí děti, a Juda se skutečně oženil, měl se dobře a užíval života.