II MACCABEES
II M | CPDV | 14:28 | When this was known, Nicanor was in consternation, and he took it grievously that he would make void the things that were agreed, having received no injury from the man. |
II M | DRC | 14:28 | When this was known, Nicanor was in a consternation, and took it grievously that he should make void the articles that were agreed upon, having received no injury from the man. |
II M | KJVA | 14:28 | When this came to Nicanor’s hearing, he was much confounded in himself, and took it grievously that he should make void the articles which were agreed upon, the man being in no fault. |
II M | VulgSist | 14:28 | Quibus cognitis, Nicanor consternabatur, et graviter ferebat, si ea, quae convenerant, irrita faceret, nihil laesus a viro. |
II M | VulgCont | 14:28 | Quibus cognitis, Nicanor consternabatur, et graviter ferebat, si ea, quæ convenerant, irrita faceret, nihil læsus a viro. |
II M | Vulgate | 14:28 | quibus cognitis Nicanor consternabatur et graviter ferebat si ea quae convenerant irrita faceret nihil laesus a viro |
II M | VulgHetz | 14:28 | Quibus cognitis, Nicanor consternabatur, et graviter ferebat, si ea, quæ convenerant, irrita faceret, nihil læsus a viro. |
II M | VulgClem | 14:28 | Quibus cognitis, Nicanor consternabatur, et graviter ferebat, si ea quæ convenerant irrita faceret, nihil læsus a viro : |
II M | CzeB21 | 14:28 | Když Nikanor tu zprávu dostal, byl bezradný. Nechtělo se mu rušit dohodu, když se Juda ničím neprovinil, |