II M
|
FinPR
|
14:42 |
Ylevämielisesti hän tahtoi mieluummin kuolla, kuin joutua noiden katalien käsiin ja alistua väkivaltaan, jota hänen jalo mielenlaatunsa ei ansainnut.
|
II M
|
ChiSB
|
14:42 |
寧願壯烈犧牲,不願陷在惡人手中,使自已的身份遭受不堪的凌辱。
|
II M
|
Wycliffe
|
14:42 |
chesynge for to die nobli, rather than for to be maad suget to synneris, and ayens his birthis for to be led with vnworthi wrongis.
|
II M
|
RusSynod
|
14:42 |
желая лучше доблестно умереть, нежели попасться в руки беззаконников и недостойно обесчестить свое благородство.
|
II M
|
CSlEliza
|
14:42 |
лучше добльственно хотящь умрети, нежели беззаконником подручник быти и свое благородство недостойне обезчестити.
|
II M
|
LinVB
|
14:42 |
Aponi bongo kokufa na lokumu, mpo akwa o maboko ma bato babe te, baye bakonyokolo ye : yango ebongi na nkumu soki moke te.
|
II M
|
LXX
|
14:42 |
εὐγενῶς θέλων ἀποθανεῖν ἤπερ τοῖς ἀλιτηρίοις ὑποχείριος γενέσθαι καὶ τῆς ἰδίας εὐγενείας ἀναξίως ὑβρισθῆναι
|
II M
|
DutSVVA
|
14:42 |
Willende liever kloekmoedig sterven, dan vallen in de handen van deze schelmen, en smaadheid lijden, die zijn eerlijk geslacht onbetamelijk was.
|
II M
|
PorCap
|
14:42 |
*preferindo morrer nobremente a cair nas mãos dos ímpios e receber ultrajes indignos da sua nobreza.
|
II M
|
SpaPlate
|
14:42 |
prefiriendo morir noblemente a verse esclavo de los pecadores, y a sufrir ultrajes indignos de su nacimiento.
|
II M
|
NlCanisi
|
14:42 |
Hij wilde liever een eervolle dood sterven, dan in de handen van schurken vallen, die hem zouden mishandelen op een wijze, die zijn hoge afkomst onwaardig was.
|
II M
|
HunKNB
|
14:42 |
Nemeslelkűségében ugyanis inkább meg akart halni, mint gonosztevők kezére kerülni és származásához méltatlan bánásmódban részesülni.
|
II M
|
Swe1917
|
14:42 |
Ty han ville hellre dö en ädel död än falla i uslingarnas händer och bliva misshandlad på ett sätt som var hans ädla sinnelag ovärdigt.
|
II M
|
CroSaric
|
14:42 |
Radije je htio časno poginuti nego dopasti u bezbožničke ruke da podnosi uvrede nedostojne njegove plemenitosti.
|
II M
|
VieLCCMN
|
14:42 |
Ông muốn chết vinh hơn là phải rơi vào tay bọn hung ác và bị nhục nhã, không xứng với địa vị cao quý của mình.
|
II M
|
FreLXX
|
14:42 |
aimant mieux mourir noblement que d'être assujetti aux pécheurs, et de souffrir des outrages indignes de sa naissance.
|
II M
|
FinBibli
|
14:42 |
Sillä hän tahtoi ennen kunnialla kuolla, kuin jumalattomain käsiin tulla, ja heiltä häpiällisesti pilkattaa; mutta siinä hädässä ei hän itsiänsä oikein osannut.
|
II M
|
GerMenge
|
14:42 |
weil er lieber edelmütig sterben als diesen Ruchlosen in die Hände fallen und auf eine seines edlen Sinnes unwürdige Weise mißhandelt werden wollte.
|
II M
|
FreCramp
|
14:42 |
aimant mieux mourir noblement que de tomber entre des mains criminelles et de subir des outrages indignes de sa propre noblesse.
|
II M
|
FreVulgG
|
14:42 |
aimant mieux mourir noblement que d’être assujetti aux pécheurs, et de souffrir des outrages indignes de sa naissance.
|